எசேக்கியேல் 43:27
அந்நாட்கள் முடிந்தபின்பு, எட்டாம் நாள்முதல் ஆசாரியர்கள் பலிபீடத்தின்மேல் உங்கள் தகனபலிகளையும் உங்கள் ஸ்தோத்திரபலிகளையும் படைப்பார்களாக; அப்பொழுது உங்களை அங்கீகரிப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
அந்த நாட்கள் முடிந்தபின்பு, எட்டாம் நாள்முதல் ஆசாரியர்கள் பலிபீடத்தின்மேல் உங்களுடைய தகனபலிகளையும் உங்களுடைய நன்றிபலிகளையும் படைப்பார்களாக; அப்பொழுது உங்களை அங்கீகரிப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்நாட்கள் முடிந்த பின்பு எட்டாம் நாள் முதல் ஆசாரியர்கள் பலி பீடத்தின் மேல் உங்கள் தகன பலிகளையும், சமாதான பலிகளையும் படைக்கவேண்டும். அப்பொழுது நான் உன்னை ஏற்றுக்கொள்வேன்.” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இதைச் சொன்னார்.
திருவிவிலியம்
இந்நாள்கள் முடிந்தபின் எட்டாம் நாளிலிருந்து குருக்கள் எரிபலிகளையும் நல்லுறவுப் பலிகளையும் செலுத்த வேண்டும். நான் அவற்றை ஏற்றுக்கொள்வேன், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
King James Version (KJV)
And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And when these days have come to an end, then on the eighth day and after, the priests will make your burned offerings on the altar and your peace-offerings; and I will take pleasure in you, says the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And when these days are ended, it shall be that upon the eighth day and onwards the priests shall offer your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings on the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, says the Lord Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the days are completed, and it hath come to pass on the eighth day, and henceforth, the priests prepare on the altar your burnt-offerings and your peace-offerings, and I have accepted you — an affirmation of the Lord Jehovah.’
எசேக்கியேல் Ezekiel 43:27
அந்நாட்கள் முடிந்தபின்பு, எட்டாம் நாள்முதல் ஆசாரியர்கள் பலிபீடத்தின்மேல் உங்கள் தகனபலிகளையும் உங்கள் ஸ்தோத்திரபலிகளையும் படைப்பார்களாக; அப்பொழுது உங்களை அங்கீகரிப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.
| And when | וִֽיכַלּ֖וּ | wîkallû | vee-HA-loo |
| these days | אֶת | ʾet | et |
| expired, are | הַיָּמִ֑ים | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |
| it shall be, | וְהָיָה֩ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
| eighth the upon that | בַיּ֨וֹם | bayyôm | VA-yome |
| day, | הַשְּׁמִינִ֜י | haššĕmînî | ha-sheh-mee-NEE |
| and so forward, | וָהָ֗לְאָה | wāhālĕʾâ | va-HA-leh-ah |
| the priests | יַעֲשׂ֨וּ | yaʿăśû | ya-uh-SOO |
| make shall | הַכֹּהֲנִ֤ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
| עַל | ʿal | al | |
| your burnt offerings | הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ | hammizbēḥa | ha-meez-BAY-HA |
| upon | אֶת | ʾet | et |
| the altar, | עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙ | ʿôlôtêkem | oh-loh-tay-HEM |
| offerings; peace your and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| accept will I and | שַׁלְמֵיכֶ֔ם | šalmêkem | shahl-may-HEM |
| you, saith | וְרָצִ֣אתִי | wĕrāṣiʾtî | veh-ra-TSEE-tee |
| the Lord | אֶתְכֶ֔ם | ʾetkem | et-HEM |
| God. | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
| אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI | |
| יְהוִֹֽה׃ | yĕhôi | yeh-hoh-EE |
Tags அந்நாட்கள் முடிந்தபின்பு எட்டாம் நாள்முதல் ஆசாரியர்கள் பலிபீடத்தின்மேல் உங்கள் தகனபலிகளையும் உங்கள் ஸ்தோத்திரபலிகளையும் படைப்பார்களாக அப்பொழுது உங்களை அங்கீகரிப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்
எசேக்கியேல் 43:27 Concordance எசேக்கியேல் 43:27 Interlinear எசேக்கியேல் 43:27 Image