எசேக்கியேல் 44:17
உட்பிராகாரத்தின் வாசல்களுக்குள் பிரவேசிக்கிறபோது சணல்நூல் வஸ்திரங்களை உடுத்திக்கொள்வார்களாக; அவர்கள் உட்பிராகாரத்தின் வாசல்களிலும், உள்ளேயும் ஆராதனைசெய்கையில் ஆட்டுமயிர் உடுப்பைத் தரிக்கலாகாது.
Tamil Indian Revised Version
உள்முற்றத்தின் வாசல்களுக்குள் நுழைகிறபோது, சணல்நூல் ஆடைகளை அணிந்துக்கொள்வார்களாக; அவர்கள் உள்முற்றத்தின் வாசல்களிலும், உள்ளேயும் ஆராதனை செய்யும்போது, ஆட்டு ரோமத்தாலான உடையை அணியக்கூடாது.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் உள் பிரகாரத்தின் வாசலுக்குள் நுழைகிறபோது சணல்நூல் ஆடைகளை அணிந்துகொள்வார்கள். அவர்கள் உட்பிரகாரத்தின் வாசல்களிலும் உள்ளேயும் ஆராதனை செய்யும்போது ஆட்டுமயிர் ஆடையை அணியக் கூடாது.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் உள்முற்றத்தின் வாயில் வழி நுழைகையில் நார்ப்பட்டு ஆடை அணிய வேண்டும். அவர்கள் உள் முற்றத்தின் வாயிலிலோ கோவிலிலோ திருப்பணிபுரிகையில் கம்பளி ஆடைகளை அணியலாகாது.
King James Version (KJV)
And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
American Standard Version (ASV)
And it shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
Bible in Basic English (BBE)
And when they come in by the doorways of the inner square, they are to be clothed in linen robes; there is to be no wool on them while they are doing my work in the doorway of the inner square and inside the house.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, when they minister in the gates of the inner court, and towards the house.
World English Bible (WEB)
It shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come on them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, in their going in unto the gates of the inner court, linen garments they put on; and no wool cometh up on them in their ministering in the gates of the inner court and within.
எசேக்கியேல் Ezekiel 44:17
உட்பிராகாரத்தின் வாசல்களுக்குள் பிரவேசிக்கிறபோது சணல்நூல் வஸ்திரங்களை உடுத்திக்கொள்வார்களாக; அவர்கள் உட்பிராகாரத்தின் வாசல்களிலும், உள்ளேயும் ஆராதனைசெய்கையில் ஆட்டுமயிர் உடுப்பைத் தரிக்கலாகாது.
And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
| And it shall come to pass, | וְהָיָ֗ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| in enter they when that | בְּבוֹאָם֙ | bĕbôʾām | beh-voh-AM |
| at | אֶֽל | ʾel | el |
| the gates | שַׁעֲרֵי֙ | šaʿărēy | sha-uh-RAY |
| inner the of | הֶחָצֵ֣ר | heḥāṣēr | heh-ha-TSARE |
| court, | הַפְּנִימִ֔ית | happĕnîmît | ha-peh-nee-MEET |
| with clothed be shall they | בִּגְדֵ֥י | bigdê | beeɡ-DAY |
| linen | פִשְׁתִּ֖ים | pištîm | feesh-TEEM |
| garments; | יִלְבָּ֑שׁוּ | yilbāšû | yeel-BA-shoo |
| and no | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| wool | יַעֲלֶ֤ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
| shall come | עֲלֵיהֶם֙ | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
| upon | צֶ֔מֶר | ṣemer | TSEH-mer |
| minister they whiles them, | בְּשָֽׁרְתָ֗ם | bĕšārĕtām | beh-sha-reh-TAHM |
| in the gates | בְּשַׁעֲרֵ֛י | bĕšaʿărê | beh-sha-uh-RAY |
| inner the of | הֶחָצֵ֥ר | heḥāṣēr | heh-ha-TSARE |
| court, | הַפְּנִימִ֖ית | happĕnîmît | ha-peh-nee-MEET |
| and within. | וָבָֽיְתָה׃ | wābāyĕtâ | va-VA-yeh-ta |
Tags உட்பிராகாரத்தின் வாசல்களுக்குள் பிரவேசிக்கிறபோது சணல்நூல் வஸ்திரங்களை உடுத்திக்கொள்வார்களாக அவர்கள் உட்பிராகாரத்தின் வாசல்களிலும் உள்ளேயும் ஆராதனைசெய்கையில் ஆட்டுமயிர் உடுப்பைத் தரிக்கலாகாது
எசேக்கியேல் 44:17 Concordance எசேக்கியேல் 44:17 Interlinear எசேக்கியேல் 44:17 Image