எஸ்றா 10:14
ஆகையால் இதற்குச் சபையெங்கும் எங்கள் பிரபுக்கள் விசாரிப்புக்காரராக வைக்கப்படவேண்டும் இந்தக் காயத்தினிமித்தம் நம்முடைய தேவனுக்கு இருக்கிற உக்கிரகோபம் எங்களை விட்டுத் திரும்பும்படி, எங்கள் பட்டணங்களில் மறுஜாதியான ஸ்திரீகளைக் கொண்ட அனைவரும் ஒவ்வொரு பட்டணத்தின் மூப்பரோடும் நியாயாதிபதிகளோடும் குறித்தகாலங்களில் வரக்கடவர்கள் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் இதற்கு சபையெங்கும் எங்கள் பிரபுக்கள் விசாரிப்புக்காரர்களாக ஏற்படுத்தப்படவேண்டும்; இந்தக் காரியத்தினால் நம்முடைய தேவனுக்கு இருக்கிற கடுங்கோபம் எங்களைவிட்டுத் திரும்பும்படி, எங்கள் பட்டணங்களில் வேறு இனமான பெண்களைக்கொண்ட அனைவரும் ஒவ்வொரு பட்டணத்தின் மூப்பரோடும் நியாயாதிபதிகளோடும் குறித்தகாலங்களில் வரவேண்டும் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இங்கே கூடியுள்ள அனைவருக்காகவும் எங்கள் தலைவர்கள் முடிவுச் செய்யட்டும். எங்கள் நகரங்களில் அயல்நாட்டுப் பெண்களை மணந்துக்கொண்டவர்கள் எல்லாம் ஒரு திட்டமிட்ட நாளில் இங்கே எருசலேமில் கூடட்டும். அவர்கள் இங்கு மூப்பர்களோடும் நகர நீதிபதிகளோடும் வரட்டும். பிறகு எங்கள் மீது தேவன் கோபங்கொள்ளாமல் இருப்பார்” என்றனர்.
திருவிவிலியம்
எனவே, எல்லா மக்களின் சார்பில் தலைவர்கள் இதன் காரணமாக மூண்ட நம் கடவுளின் கோபக்கனல் நம்மைவிட்டு விலகும்வரை தங்கியிருக்கட்டும், நம் நகர்களில் வாழும் வேற்றினப் பெண்களை மணந்தவர்கள் அனைவரும் குறித்த காலத்தில் வரட்டும்; அவர்களோடு ஒவ்வொரு நகரத்தின் பெரியோர்களும், அதன் நீதிபதிகளும் வரட்டும்.”
King James Version (KJV)
Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
American Standard Version (ASV)
Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all them that are in our cities that have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.
Bible in Basic English (BBE)
So now let our rulers be representatives for all the people, and let all those in our towns who are married to strange women come at fixed times, and with them the responsible men and the judges of every town, till the burning wrath of our God is turned away from us, and this has been done.
Darby English Bible (DBY)
Let now our princes, while this matter is going on, stand for all the congregation, and let all those that have taken foreign wives in our cities come at the appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce anger of our God be turned from us.
Webster’s Bible (WBT)
Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them who have taken foreign wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and its judges, until the fierce wrath of our God for this matter shall be turned from us.
World English Bible (WEB)
Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges of it, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be dispatched.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Let, we pray thee, our heads of all the assembly stand, and all who `are’ in our cities, who have settled strange wives, do come in at the times appointed, and with them the elders of city and city, and its judges, till the turning back of the fury of the wrath of our God from us, for this thing.’
எஸ்றா Ezra 10:14
ஆகையால் இதற்குச் சபையெங்கும் எங்கள் பிரபுக்கள் விசாரிப்புக்காரராக வைக்கப்படவேண்டும் இந்தக் காயத்தினிமித்தம் நம்முடைய தேவனுக்கு இருக்கிற உக்கிரகோபம் எங்களை விட்டுத் திரும்பும்படி, எங்கள் பட்டணங்களில் மறுஜாதியான ஸ்திரீகளைக் கொண்ட அனைவரும் ஒவ்வொரு பட்டணத்தின் மூப்பரோடும் நியாயாதிபதிகளோடும் குறித்தகாலங்களில் வரக்கடவர்கள் என்றார்கள்.
Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
| Let now | יַֽעֲמְדוּ | yaʿămdû | YA-um-doo |
| our rulers | נָ֣א | nāʾ | na |
| of all | שָׂ֠רֵינוּ | śārênû | SA-ray-noo |
| congregation the | לְֽכָל | lĕkol | LEH-hole |
| stand, | הַקָּהָ֞ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
| and let all | וְכֹ֣ל׀ | wĕkōl | veh-HOLE |
| which them | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| have taken | בֶּֽעָרֵ֗ינוּ | beʿārênû | beh-ah-RAY-noo |
| strange | הַֽהֹשִׁ֞יב | hahōšîb | ha-hoh-SHEEV |
| wives | נָשִׁ֤ים | nāšîm | na-SHEEM |
| cities our in | נָכְרִיּוֹת֙ | nokriyyôt | noke-ree-YOTE |
| come | יָבֹא֙ | yābōʾ | ya-VOH |
| at appointed | לְעִתִּ֣ים | lĕʿittîm | leh-ee-TEEM |
| times, | מְזֻמָּנִ֔ים | mĕzummānîm | meh-zoo-ma-NEEM |
| with and | וְעִמָּהֶ֛ם | wĕʿimmāhem | veh-ee-ma-HEM |
| them the elders | זִקְנֵי | ziqnê | zeek-NAY |
| of every city, | עִ֥יר | ʿîr | eer |
| וָעִ֖יר | wāʿîr | va-EER | |
| and the judges | וְשֹֽׁפְטֶ֑יהָ | wĕšōpĕṭêhā | veh-shoh-feh-TAY-ha |
| thereof, until | עַ֠ד | ʿad | ad |
| fierce the | לְהָשִׁ֞יב | lĕhāšîb | leh-ha-SHEEV |
| wrath | חֲר֤וֹן | ḥărôn | huh-RONE |
| of our God | אַף | ʾap | af |
| for | אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-NOO |
| this | מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
| matter | עַ֖ד | ʿad | ad |
| be turned | לַדָּבָ֥ר | laddābār | la-da-VAHR |
| from | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |
Tags ஆகையால் இதற்குச் சபையெங்கும் எங்கள் பிரபுக்கள் விசாரிப்புக்காரராக வைக்கப்படவேண்டும் இந்தக் காயத்தினிமித்தம் நம்முடைய தேவனுக்கு இருக்கிற உக்கிரகோபம் எங்களை விட்டுத் திரும்பும்படி எங்கள் பட்டணங்களில் மறுஜாதியான ஸ்திரீகளைக் கொண்ட அனைவரும் ஒவ்வொரு பட்டணத்தின் மூப்பரோடும் நியாயாதிபதிகளோடும் குறித்தகாலங்களில் வரக்கடவர்கள் என்றார்கள்
எஸ்றா 10:14 Concordance எஸ்றா 10:14 Interlinear எஸ்றா 10:14 Image