எஸ்றா 5:7
ராஜாவாகிய தரியுவுக்குச் சகல சமாதானமும் உண்டாவதாக.
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவாகிய தரியுவிற்கு முழு சமாதானமும் உண்டாவதாக.
Tamil Easy Reading Version
இதுதான் அக்கடிதத்தின் நகல்: தரியு அரசனுக்கு, வாழ்த்துக்கள்.
திருவிவிலியம்
அவருக்கு அனுப்பிய கடிதத்தில் எழுதப்பட்டிருந்தது பின்வருமாறு: “மன்னர் தாரியுவுக்கு எல்லா நலமும் உரித்தாகுக!
King James Version (KJV)
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.
American Standard Version (ASV)
they sent a letter unto him, wherein was written thus: Unto Darius the king, all peace.
Bible in Basic English (BBE)
They sent him a letter saying, To Darius the king, all peace:
Darby English Bible (DBY)
They sent a report to him in which was written thus: To Darius the king, all peace!
Webster’s Bible (WBT)
They sent a letter to him, in which was written thus; To Darius the king, all peace.
World English Bible (WEB)
they sent a letter to him, in which was written thus: To Darius the king, all peace.
Young’s Literal Translation (YLT)
A letter they have sent unto him, and thus is it written in it:
எஸ்றா Ezra 5:7
ராஜாவாகிய தரியுவுக்குச் சகல சமாதானமும் உண்டாவதாக.
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.
| They sent | פִּתְגָמָ֖א | pitgāmāʾ | peet-ɡa-MA |
| a letter | שְׁלַ֣חוּ | šĕlaḥû | sheh-LA-hoo |
| unto | עֲל֑וֹהִי | ʿălôhî | uh-LOH-hee |
| him, wherein | וְכִדְנָה֙ | wĕkidnāh | veh-heed-NA |
| written was | כְּתִ֣יב | kĕtîb | keh-TEEV |
| thus; | בְּגַוֵּ֔הּ | bĕgawwēh | beh-ɡa-WAY |
| Unto Darius | לְדָֽרְיָ֥וֶשׁ | lĕdārĕyāweš | leh-da-reh-YA-vesh |
| the king, | מַלְכָּ֖א | malkāʾ | mahl-KA |
| all | שְׁלָמָ֥א | šĕlāmāʾ | sheh-la-MA |
| peace. | כֹֽלָּא׃ | kōllāʾ | HOH-la |
Tags ராஜாவாகிய தரியுவுக்குச் சகல சமாதானமும் உண்டாவதாக
எஸ்றா 5:7 Concordance எஸ்றா 5:7 Interlinear எஸ்றா 5:7 Image