எஸ்றா 6:5
அன்றியும் நேபுகாத்நேச்சார் எருசலேமிலிருந்த ஆலயத்திலிருந்து எடுத்து, பாபிலோனுக்குக் கொண்டுவந்த தேவனுடைய ஆலயத்துக்கடுத்தபொன் வெள்ளிப் பணிமுட்டுகள் எருசலேமிலுள்ள தேவாலயமாகிய தங்கள் ஸ்தானத்திற்குப் போய்ச் சேரும்படிக்குத் திரும்பக் கொடுக்கப்படக்கடவது; அவைகளை தேவனுடைய ஆலயத்துக்குக் கொண்டுபோகக்கடவர்கள் என்று எழுதியிருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
அன்றியும் நேபுகாத்நேச்சார் எருசலேமின் ஆலயத்திலிருந்து எடுத்து, பாபிலோனுக்குக் கொண்டுவந்த தேவனுடைய ஆலயத்திற்குரிய பொன் வெள்ளிப் பொருட்கள் எருசலேமிலுள்ள தேவாலயமாகிய தங்களுடைய இடத்திற்குப் போய்சேருவதற்குத் திரும்பக் கொடுக்கவேண்டும்; அவைகளை தேவனுடைய ஆலயத்திற்குக் கொண்டுபோங்கள் என்று எழுதப்பட்டிருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
தேவனுடைய ஆலயத்தில் உள்ள பொன்னும் வெள்ளியும் மீண்டும் அங்கேயே வைக்கப்பட வேண்டும். நேபுகாத்நேச்சார் அவற்றை எருசலேமில் உள்ள ஆலயத்தில் இருந்து எடுத்து பாபிலோனுக்குக் கொண்டு போனான். அவை தேவனுடைய ஆலயத்தில் திரும்ப வைக்கப்பட வேண்டும்.
திருவிவிலியம்
நெபுகத்னேசர் எருசலேம் கோவிலிலிருந்து பாபிலோனுக்குக் கொண்டுவந்த கோவிலுக்குரிய பொன், வெள்ளிப் பாத்திரங்கள் எருசலேம் கோவிலுக்குத் திரும்பிக் கொடுக்கப்படட்டும். அவை கடவுளின் கோவிலில் முன்பு இருந்த இடத்திலேயே வைக்கப்படட்டும்.’
King James Version (KJV)
And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
American Standard Version (ASV)
And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to its place; and thou shalt put them in the house of God.
Bible in Basic English (BBE)
And let the gold and silver vessels from the house of God, which Nebuchadnezzar took from the Temple at Jerusalem to Babylon, be given back and taken again to the Temple at Jerusalem, every one in its place, and put them in the house of God.
Darby English Bible (DBY)
and also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that is at Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple that is at Jerusalem, in their place; and thou shalt put [them] in the house of God.
Webster’s Bible (WBT)
And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, every one to its place, and place them in the house of God.
World English Bible (WEB)
Also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, everyone to its place; and you shall put them in the house of God.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And also, the vessels of the house of God, of gold and silver, that Nebuchadnezzar took forth out of the temple that `is’ in Jerusalem, and brought to Babylon, let be given back, and go to the temple that `is’ in Jerusalem, `each’ to its place, and put `them’ down in the house of God.
எஸ்றா Ezra 6:5
அன்றியும் நேபுகாத்நேச்சார் எருசலேமிலிருந்த ஆலயத்திலிருந்து எடுத்து, பாபிலோனுக்குக் கொண்டுவந்த தேவனுடைய ஆலயத்துக்கடுத்தபொன் வெள்ளிப் பணிமுட்டுகள் எருசலேமிலுள்ள தேவாலயமாகிய தங்கள் ஸ்தானத்திற்குப் போய்ச் சேரும்படிக்குத் திரும்பக் கொடுக்கப்படக்கடவது; அவைகளை தேவனுடைய ஆலயத்துக்குக் கொண்டுபோகக்கடவர்கள் என்று எழுதியிருந்தது.
And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
| And also | וְ֠אַף | wĕʾap | VEH-af |
| let the golden | מָאנֵ֣י | māʾnê | ma-NAY |
| and silver | בֵית | bêt | vate |
| vessels | אֱלָהָא֮ | ʾĕlāhāʾ | ay-la-HA |
| of the house | דִּ֣י | dî | dee |
| of God, | דַֽהֲבָ֣ה | dahăbâ | da-huh-VA |
| which | וְכַסְפָּא֒ | wĕkaspāʾ | veh-hahs-PA |
| Nebuchadnezzar | דִּ֣י | dî | dee |
| took forth | נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
| out of | הַנְפֵּ֛ק | hanpēq | hahn-PAKE |
| the temple | מִן | min | meen |
| which | הֵֽיכְלָ֥א | hêkĕlāʾ | hay-heh-LA |
| is at Jerusalem, | דִֽי | dî | dee |
| and brought | בִירוּשְׁלֶ֖ם | bîrûšĕlem | vee-roo-sheh-LEM |
| Babylon, unto | וְהֵיבֵ֣ל | wĕhêbēl | veh-hay-VALE |
| be restored, | לְבָבֶ֑ל | lĕbābel | leh-va-VEL |
| and brought again | יַֽהֲתִיב֗וּן | yahătîbûn | ya-huh-tee-VOON |
| temple the unto | וִ֠יהָךְ | wîhok | VEE-hoke |
| which | לְהֵֽיכְלָ֤א | lĕhêkĕlāʾ | leh-hay-heh-LA |
| is at Jerusalem, | דִי | dî | dee |
| place, his to one every | בִירֽוּשְׁלֶם֙ | bîrûšĕlem | vee-roo-sheh-LEM |
| and place | לְאַתְרֵ֔הּ | lĕʾatrēh | leh-at-RAY |
| house the in them | וְתַחֵ֖ת | wĕtaḥēt | veh-ta-HATE |
| of God. | בְּבֵ֥ית | bĕbêt | beh-VATE |
| אֱלָהָֽא׃ | ʾĕlāhāʾ | ay-la-HA |
Tags அன்றியும் நேபுகாத்நேச்சார் எருசலேமிலிருந்த ஆலயத்திலிருந்து எடுத்து பாபிலோனுக்குக் கொண்டுவந்த தேவனுடைய ஆலயத்துக்கடுத்தபொன் வெள்ளிப் பணிமுட்டுகள் எருசலேமிலுள்ள தேவாலயமாகிய தங்கள் ஸ்தானத்திற்குப் போய்ச் சேரும்படிக்குத் திரும்பக் கொடுக்கப்படக்கடவது அவைகளை தேவனுடைய ஆலயத்துக்குக் கொண்டுபோகக்கடவர்கள் என்று எழுதியிருந்தது
எஸ்றா 6:5 Concordance எஸ்றா 6:5 Interlinear எஸ்றா 6:5 Image