கலாத்தியர் 5:12
உங்களைக் கலக்குகிறவர்கள் தறிப்புண்டுபோனால் நலமாயிருக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
உங்களைக் குழப்புகிறவர்கள் உங்களிடமிருந்து துண்டித்துக்கொண்டால் நலமாக இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
உங்களைக் குழப்பிக்கொண்டிருக்கும் அவர்கள் விருத்தசேதனத்துடன் துண்டித்துக்கொள்ளவும் வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன்.
திருவிவிலியம்
உங்கள் உள்ளங்களில் குழப்பம் உண்டாக்குகிறவர்கள் தங்களை அலிகளாகவே ஆக்கிக் கொள்ளட்டும்.⒫
King James Version (KJV)
I would they were even cut off which trouble you.
American Standard Version (ASV)
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Bible in Basic English (BBE)
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
Darby English Bible (DBY)
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
World English Bible (WEB)
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Young’s Literal Translation (YLT)
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
கலாத்தியர் Galatians 5:12
உங்களைக் கலக்குகிறவர்கள் தறிப்புண்டுபோனால் நலமாயிருக்கும்.
I would they were even cut off which trouble you.
| I would | ὄφελον | ophelon | OH-fay-lone |
| cut even were they | καὶ | kai | kay |
| off | ἀποκόψονται | apokopsontai | ah-poh-KOH-psone-tay |
| which | οἱ | hoi | oo |
| trouble | ἀναστατοῦντες | anastatountes | ah-na-sta-TOON-tase |
| you. | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
Tags உங்களைக் கலக்குகிறவர்கள் தறிப்புண்டுபோனால் நலமாயிருக்கும்
கலாத்தியர் 5:12 Concordance கலாத்தியர் 5:12 Interlinear கலாத்தியர் 5:12 Image