ஆதியாகமம் 18:2
தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது, இதோ, மூன்று புருஷர் அவனுக்கு எதிரே நின்றார்கள்; அவர்களைக் கண்டவுடனே, அவன் கூடாரவாசலிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிர் கொண்டு ஓடித் தரை மட்டும் குனிந்து;
Tamil Indian Revised Version
தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது, இதோ, மூன்று மனிதர்கள் அவனுக்கு எதிரே நின்றார்கள்; அவர்களைப் பார்த்தவுடனே, அவன் கூடாரவாசலிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிர்கொண்டு ஓடித் தரைவரைக்கும் குனிந்து:
Tamil Easy Reading Version
ஆபிரகாம் மேலே ஏறிட்டுப் பார்த்தபோது முன்றுபேர் அவனுக்கு முன்னால் நின்று கொண்டிருப்பதைப் பார்த்தான். ஆபிரகாம் அவர்களைப் பார்த்ததும் குனிந்து வணங்கினான்.
திருவிவிலியம்
கண்களை உயர்த்திப் பார்த்தார்; மூன்று மனிதர் தம் அருகில் நிற்கக் கண்டார். அவர்களைக் கண்டவுடன் அவர்களைச் சந்திக்கக் கூடார வாயிலைவிட்டு ஓடினார். அவர்கள்முன் தரைமட்டும் தாழ்ந்து வணங்கி, அவர்களை நோக்கி,
King James Version (KJV)
And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
American Standard Version (ASV)
and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
Bible in Basic English (BBE)
And lifting up his eyes, he saw three men before him; and seeing them, he went quickly to them from the door of the tent, and went down on his face to the earth;
Darby English Bible (DBY)
And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men standing near him. And when he saw [them], he ran to meet them from the tent-door, and bowed himself to the earth,
Webster’s Bible (WBT)
And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
World English Bible (WEB)
He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
Young’s Literal Translation (YLT)
and he lifteth up his eyes and looketh, and lo, three men standing by him, and he seeth, and runneth to meet them from the opening of the tent, and boweth himself towards the earth,
ஆதியாகமம் Genesis 18:2
தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது, இதோ, மூன்று புருஷர் அவனுக்கு எதிரே நின்றார்கள்; அவர்களைக் கண்டவுடனே, அவன் கூடாரவாசலிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிர் கொண்டு ஓடித் தரை மட்டும் குனிந்து;
And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
| And he lift up | וַיִּשָּׂ֤א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
| his eyes | עֵינָיו֙ | ʿênāyw | ay-nav |
| and looked, | וַיַּ֔רְא | wayyar | va-YAHR |
| lo, and, | וְהִנֵּה֙ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY |
| three | שְׁלֹשָׁ֣ה | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
| men | אֲנָשִׁ֔ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
| stood | נִצָּבִ֖ים | niṣṣābîm | nee-tsa-VEEM |
| by | עָלָ֑יו | ʿālāyw | ah-LAV |
| saw he when and him: | וַיַּ֗רְא | wayyar | va-YAHR |
| them, he ran | וַיָּ֤רָץ | wayyāroṣ | va-YA-rohts |
| to meet | לִקְרָאתָם֙ | liqrāʾtām | leek-ra-TAHM |
| tent the from them | מִפֶּ֣תַח | mippetaḥ | mee-PEH-tahk |
| door, | הָאֹ֔הֶל | hāʾōhel | ha-OH-hel |
| and bowed | וַיִּשְׁתַּ֖חוּ | wayyištaḥû | va-yeesh-TA-hoo |
| himself toward the ground, | אָֽרְצָה׃ | ʾārĕṣâ | AH-reh-tsa |
Tags தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது இதோ மூன்று புருஷர் அவனுக்கு எதிரே நின்றார்கள் அவர்களைக் கண்டவுடனே அவன் கூடாரவாசலிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிர் கொண்டு ஓடித் தரை மட்டும் குனிந்து
ஆதியாகமம் 18:2 Concordance ஆதியாகமம் 18:2 Interlinear ஆதியாகமம் 18:2 Image