Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஆதியாகமம் 24:63

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஆதியாகமம் ஆதியாகமம் 24 ஆதியாகமம் 24:63

ஆதியாகமம் 24:63
ஈசாக்கு சாயங்காலவேளையிலே தியானம்பண்ண வெளியிலே போயிருந்து, தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்த்தபோது, ஒட்டகங்கள் வரக்கண்டான்.

Tamil Indian Revised Version
ஈசாக்கு சாயங்காலநேரத்தில் தியானம்செய்ய வயல்வெளிக்குப் போயிருந்தபோது தூரத்தில் ஒட்டகங்கள் வருவதைக்கண்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஒரு நாள் மாலை தியானம் செய்ய அவன் வயலுக்குச் சென்றான். அப்போது வெகு தூரத்திலிருந்து ஒட்டகங்கள் வருவதைப் பார்த்தான்.

திருவிவிலியம்
மாலையில் வெளியே வயல்புறம் சென்றபோது அவர் கண்களை உயர்த்திப் பார்த்தபோது, ஒட்டகங்கள் வருவதைக் கண்டார்.

Genesis 24:62Genesis 24Genesis 24:64

King James Version (KJV)
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

American Standard Version (ASV)
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

Bible in Basic English (BBE)
And when the evening was near, he went wandering out into the fields, and lifting up his eyes he saw camels coming.

Darby English Bible (DBY)
And Isaac had gone out to meditate in the fields toward the beginning of evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, camels were coming.

Webster’s Bible (WBT)
And Isaac went out to meditate in the field at evening: and he lifted up his eyes, and saw, and behold, the camels were coming.

World English Bible (WEB)
Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.

ஆதியாகமம் Genesis 24:63
ஈசாக்கு சாயங்காலவேளையிலே தியானம்பண்ண வெளியிலே போயிருந்து, தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்த்தபோது, ஒட்டகங்கள் வரக்கண்டான்.
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

And
Isaac
וַיֵּצֵ֥אwayyēṣēʾva-yay-TSAY
went
out
יִצְחָ֛קyiṣḥāqyeets-HAHK
to
meditate
לָשׂ֥וּחַlāśûaḥla-SOO-ak
field
the
in
בַּשָּׂדֶ֖הbaśśādeba-sa-DEH
at
לִפְנ֣וֹתlipnôtleef-NOTE
the
eventide:
עָ֑רֶבʿārebAH-rev
up
lifted
he
and
וַיִּשָּׂ֤אwayyiśśāʾva-yee-SA
his
eyes,
עֵינָיו֙ʿênāyway-nav
and
saw,
וַיַּ֔רְאwayyarva-YAHR
behold,
and,
וְהִנֵּ֥הwĕhinnēveh-hee-NAY
the
camels
גְמַלִּ֖יםgĕmallîmɡeh-ma-LEEM
were
coming.
בָּאִֽים׃bāʾîmba-EEM


Tags ஈசாக்கு சாயங்காலவேளையிலே தியானம்பண்ண வெளியிலே போயிருந்து தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்த்தபோது ஒட்டகங்கள் வரக்கண்டான்
ஆதியாகமம் 24:63 Concordance ஆதியாகமம் 24:63 Interlinear ஆதியாகமம் 24:63 Image