ஆதியாகமம் 26:32
அந்நாளில்தானே ஈசாக்கின் வேலைக்காரர் வந்து, தாங்கள் துரவு வெட்டின செய்தியை அவனுக்கு அறிவித்து, தண்ணீர் கண்டோம் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அந்நாளில்தானே ஈசாக்கின் வேலைக்காரர்கள் வந்து, தாங்கள் கிணறு வெட்டின செய்தியை அவனுக்குத் தெரிவித்து, தண்ணீர் கண்டோம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அன்று, ஈசாக்கின் வேலைக்காரர்கள் வந்து தாங்கள் தோண்டிய கிணற்றைப்பற்றிக் கூறினர். “அதில் தண்ணீரைக் கண்டோம்” என்றனர்.
திருவிவிலியம்
அதே நாளில் ஈசாக்கின் வேலைக்காரர், தாங்கள் தோண்டிய கிணற்றைக் குறித்துச் செய்தி கொண்டு வந்து “தண்ணீர் கண்டோம்” என்றனர்.
King James Version (KJV)
And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
Bible in Basic English (BBE)
And that day Isaac’s servants came to him and gave him word of the water-hole which they had made, and said to him, We have come to water.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well that they had dug, and said to him, We have found water.
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came and told him concerning the well which they had digged, and said to him, We have found water.
World English Bible (WEB)
It happened the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass during that day that Isaac’s servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;’
ஆதியாகமம் Genesis 26:32
அந்நாளில்தானே ஈசாக்கின் வேலைக்காரர் வந்து, தாங்கள் துரவு வெட்டின செய்தியை அவனுக்கு அறிவித்து, தண்ணீர் கண்டோம் என்றார்கள்.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
| And it came to pass | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
| the same | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
| day, | הַה֗וּא | hahûʾ | ha-HOO |
| that Isaac's | וַיָּבֹ֙אוּ֙ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-OO |
| servants | עַבְדֵ֣י | ʿabdê | av-DAY |
| came, | יִצְחָ֔ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
| and told | וַיַּגִּ֣דוּ | wayyaggidû | va-ya-ɡEE-doo |
| concerning him | ל֔וֹ | lô | loh |
| עַל | ʿal | al | |
| the well | אֹד֥וֹת | ʾōdôt | oh-DOTE |
| which | הַבְּאֵ֖ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
| they had digged, | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| said and | חָפָ֑רוּ | ḥāpārû | ha-FA-roo |
| unto him, We have found | וַיֹּ֥אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
| water. | ל֖וֹ | lô | loh |
| מָצָ֥אנוּ | māṣāʾnû | ma-TSA-noo | |
| מָֽיִם׃ | māyim | MA-yeem |
Tags அந்நாளில்தானே ஈசாக்கின் வேலைக்காரர் வந்து தாங்கள் துரவு வெட்டின செய்தியை அவனுக்கு அறிவித்து தண்ணீர் கண்டோம் என்றார்கள்
ஆதியாகமம் 26:32 Concordance ஆதியாகமம் 26:32 Interlinear ஆதியாகமம் 26:32 Image