ஆதியாகமம் 27:27
அவன் கிட்டப்போய், அவனை முத்தஞ்செய்தான்; அப்பொழுது அவனுடைய வஸ்திரங்களின் வாசனையை மோந்து: இதோ, என் குமாரனுடைய வாசனை கர்த்தர் ஆசீர்வதித்த வயல்வெளியின் வாசனையைப்போல இருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
அவன் அருகில் போய், அவனை முத்தம்செய்தான்; அப்பொழுது அவனுடைய ஆடைகளின் வாசனையை முகர்ந்து: இதோ, என் மகனுடைய வாசனை கர்த்தர் ஆசீர்வதித்த வயல்வெளியின் வாசனையைப்போல் இருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
எனவே யாக்கோபு அருகிலே போய் தந்தையை முத்தமிட்டான். ஈசாக்கு அவனது ஆடையை நுகர்ந்து பார்த்து அவனை ஏசா என்றே நம்பி ஆசீர்வதித்தான். “என் மகன் கர்த்தரால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வயலைப் போன்று மணக்கிறான்.
திருவிவிலியம்
அவனும் அருகில் போய் அவரை முத்தமிட ஈசாக்குஅவன் அணிந்திருந்த ஆடைகளின் நறுமணத்தை முகர்ந்து ஆசி வழங்கி உரைத்தது இதுவே: ⁽ “இதோ, என் மகனிடமிருந்து␢ எழும்பும் நறுமணம்!␢ ஆண்டவரின் ஆசி பெற்ற␢ விளைநிலத்தின் வாசனையாம்!⁾
King James Version (KJV)
And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed:
American Standard Version (ASV)
And he came near, and kissed him. And he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son Is as the smell of a field which Jehovah hath blessed.
Bible in Basic English (BBE)
And he came near and gave him a kiss; and smelling the smell of his clothing, he gave him a blessing, and said, See, the smell of my son is like the smell of a field on which the blessing of the Lord has come:
Darby English Bible (DBY)
And he came near, and kissed him. And he smelt the smell of his clothes, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which Jehovah hath blessed.
Webster’s Bible (WBT)
And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed:
World English Bible (WEB)
He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, “Behold, the smell of my son Is as the smell of a field which Yahweh has blessed.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he cometh nigh, and kisseth him, and he smelleth the fragrance of his garments, and blesseth him, and saith, `See, the fragrance of my son `is’ as the fragrance of a field which Jehovah hath blessed;
ஆதியாகமம் Genesis 27:27
அவன் கிட்டப்போய், அவனை முத்தஞ்செய்தான்; அப்பொழுது அவனுடைய வஸ்திரங்களின் வாசனையை மோந்து: இதோ, என் குமாரனுடைய வாசனை கர்த்தர் ஆசீர்வதித்த வயல்வெளியின் வாசனையைப்போல இருக்கிறது.
And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed:
| And he came near, | וַיִּגַּשׁ֙ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
| and kissed | וַיִּשַּׁק | wayyiššaq | va-yee-SHAHK |
| smelled he and him: | ל֔וֹ | lô | loh |
| וַיָּ֛רַח | wayyāraḥ | va-YA-rahk | |
| the smell | אֶת | ʾet | et |
| raiment, his of | רֵ֥יחַ | rêaḥ | RAY-ak |
| and blessed | בְּגָדָ֖יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
| said, and him, | וַֽיְבָרֲכֵ֑הוּ | waybārăkēhû | va-va-ruh-HAY-hoo |
| See, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| the smell | רְאֵה֙ | rĕʾēh | reh-A |
| of my son | רֵ֣יחַ | rêaḥ | RAY-ak |
| smell the as is | בְּנִ֔י | bĕnî | beh-NEE |
| of a field | כְּרֵ֣יחַ | kĕrêaḥ | keh-RAY-ak |
| which | שָׂדֶ֔ה | śāde | sa-DEH |
| the Lord | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| hath blessed: | בֵּרֲכ֖וֹ | bērăkô | bay-ruh-HOH |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Tags அவன் கிட்டப்போய் அவனை முத்தஞ்செய்தான் அப்பொழுது அவனுடைய வஸ்திரங்களின் வாசனையை மோந்து இதோ என் குமாரனுடைய வாசனை கர்த்தர் ஆசீர்வதித்த வயல்வெளியின் வாசனையைப்போல இருக்கிறது
ஆதியாகமம் 27:27 Concordance ஆதியாகமம் 27:27 Interlinear ஆதியாகமம் 27:27 Image