ஆதியாகமம் 35:1
தேவன் யாக்கோபை நோக்கி: நீ எழுந்து பெத்தேலுக்குப் போய், அங்கே குடியிருந்து, நீ உன் சகோதரனாகிய ஏசாவின் முகத்திற்கு விலகி ஓடிப்போகிறபோது, உனக்குத் தரிசனமான தேவனுக்கு அங்கே ஒரு பலிபீடத்தை உண்டாக்கு என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
தேவன் யாக்கோபை நோக்கி: நீ எழுந்து பெத்தேலுக்குப் போய், அங்கே குடியிருந்து, நீ உன் சகோதரனாகிய ஏசாவின் முகத்திற்கு விலகி ஓடிப்போகிறபோது, உனக்குக் காட்சியளித்த தேவனுக்கு அங்கே ஒரு பலிபீடத்தை உண்டாக்கு என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் யாக்கோபிடம், “பெத்தேல் நகரத்திற்குப் போய், அங்கே வாசம் செய். தொழுதுகொள்ள எனக்கொரு பலிபீடம் கட்டு. நீ உன் சகோதரனாகிய ஏசாவிற்குப் பயந்து ஓடிப்போனபோது உனக்குக் காட்சி தந்த தேவனுக்கு அங்கே ஒரு பலிபீடத்தை அமைத்து அங்கு தேவனைத் தொழுதுகொள்” என்றார்.
திருவிவிலியம்
அப்பொழுது கடவுள் யாக்கோபை நோக்கி, “நீ எழுந்து பெத்தேலுக்குப் போய் அங்கே குடியிரு. உன் சகோதரன் ஏசாவிடமிருந்து தப்பியோடியபோது உனக்குத் தோன்றின இறைவனுக்கு அவ்விடத்தில் ஒரு பலிபீடத்தை எழுப்பு” என்றார்.
Title
பெத்தேலில் யாக்கோபு
Other Title
பெத்தேலில் கடவுள் யாக்கோபுக்கு ஆசி வழங்குதல்
King James Version (KJV)
And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
American Standard Version (ASV)
And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Bible in Basic English (BBE)
And God said to Jacob, Go up now to Beth-el and make your living-place there: and put up an altar there to the God who came to you when you were in flight from your brother Esau.
Darby English Bible (DBY)
And God said to Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto the ùGod that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Webster’s Bible (WBT)
And God said to Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar to God, who appeared to thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
World English Bible (WEB)
God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And God saith unto Jacob, `Rise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared unto thee in thy fleeing from the face of Esau thy brother.’
ஆதியாகமம் Genesis 35:1
தேவன் யாக்கோபை நோக்கி: நீ எழுந்து பெத்தேலுக்குப் போய், அங்கே குடியிருந்து, நீ உன் சகோதரனாகிய ஏசாவின் முகத்திற்கு விலகி ஓடிப்போகிறபோது, உனக்குத் தரிசனமான தேவனுக்கு அங்கே ஒரு பலிபீடத்தை உண்டாக்கு என்றார்.
And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
| And God | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| unto | אֶֽל | ʾel | el |
| Jacob, | יַעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
| Arise, | ק֛וּם | qûm | koom |
| go up | עֲלֵ֥ה | ʿălē | uh-LAY |
| Beth-el, to | בֵֽית | bêt | vate |
| and dwell | אֵ֖ל | ʾēl | ale |
| there: | וְשֶׁב | wĕšeb | veh-SHEV |
| and make | שָׁ֑ם | šām | shahm |
| there | וַֽעֲשֵׂה | waʿăśē | VA-uh-say |
| altar an | שָׁ֣ם | šām | shahm |
| unto God, | מִזְבֵּ֔חַ | mizbēaḥ | meez-BAY-ak |
| that appeared | לָאֵל֙ | lāʾēl | la-ALE |
| unto | הַנִּרְאֶ֣ה | hannirʾe | ha-neer-EH |
| fleddest thou when thee | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| from the face | בְּבָרְחֲךָ֔ | bĕborḥăkā | beh-vore-huh-HA |
| of Esau | מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
| thy brother. | עֵשָׂ֥ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
| אָחִֽיךָ׃ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
Tags தேவன் யாக்கோபை நோக்கி நீ எழுந்து பெத்தேலுக்குப் போய் அங்கே குடியிருந்து நீ உன் சகோதரனாகிய ஏசாவின் முகத்திற்கு விலகி ஓடிப்போகிறபோது உனக்குத் தரிசனமான தேவனுக்கு அங்கே ஒரு பலிபீடத்தை உண்டாக்கு என்றார்
ஆதியாகமம் 35:1 Concordance ஆதியாகமம் 35:1 Interlinear ஆதியாகமம் 35:1 Image