Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஆதியாகமம் 37:14

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஆதியாகமம் ஆதியாகமம் 37 ஆதியாகமம் 37:14

ஆதியாகமம் 37:14
அப்பொழுது அவன்: நீ போய், உன் சகோதரருடைய ேமம் எப்படி என்றும், ஆடுகள் எப்படி இருக்கிறது என்றும் பார்த்து, எனக்கு மறுசெய்தி கொண்டுவா என்று அவனுக்குச் சொல்லி, எபிரோன் பள்ளத்தாக்கிலே இருந்து அவனை அனுப்பினான்; அந்தப்படியே அவன் சீகேமுக்குப் போனான்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவன்: நீ போய், உன் சகோதரர்கள் எப்படி இருக்கிறார்கள் என்றும், ஆடுகள் எப்படி இருக்கிறது என்றும் பார்த்து, எனக்கு மறுசெய்தி கொண்டுவா என்று அவனுக்குச் சொல்லி, எபிரோன் பள்ளத்தாக்கிலே இருந்து அவனை அனுப்பினான்; அந்தப்படியே அவன் சீகேமுக்குப் போனான்.

Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபு அவனிடம், “போய் உன் சகோதரர்களும், ஆடுகளும் பத்திரமாக இருக்கிறார்களா என்று பார்த்து வா” என்றான். அவனை எபிரோன் சமவெளியிலிருந்து சீகேமிற்கு அனுப்பினான்.

திருவிவிலியம்
அவர் அவரிடம், “நீ போய் உன் சகோதரர், மந்தைகள் நலமா என்று விசாரித்து வந்து எனக்குத் தெரிவி” என்று சொல்லி, எபிரோன் பள்ளத்தாக்கிலிருந்து அவரை அனுப்பினார். அவரும் செக்கேமிற்கு வந்தார்.

Genesis 37:13Genesis 37Genesis 37:15

King James Version (KJV)
And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.

American Standard Version (ASV)
And he said to him, Go now, see whether it is well with thy brethren, and well with the flock; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to him, Go now, and see if your brothers are well and how the flock is; then come back and give me word. So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.

Darby English Bible (DBY)
And he said to him, Go, I pray thee, see after the welfare of thy brethren, and after the welfare of the flock; and bring me word again. And he sent him out of the vale of Hebron; and he came towards Shechem.

Webster’s Bible (WBT)
And he said to him, Go, I pray thee, see whether it is well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him from the vale of Hebron, and he came to Shechem.

World English Bible (WEB)
He said to him, “Go now, see whether it is well with your brothers, and well with the flock; and bring me word again.” So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.

Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith to him, `Go, I pray thee, see the peace of thy brethren, and the peace of the flock, and bring me back word;’ and he sendeth him from the valley of Hebron, and he cometh to Shechem.

ஆதியாகமம் Genesis 37:14
அப்பொழுது அவன்: நீ போய், உன் சகோதரருடைய ேமம் எப்படி என்றும், ஆடுகள் எப்படி இருக்கிறது என்றும் பார்த்து, எனக்கு மறுசெய்தி கொண்டுவா என்று அவனுக்குச் சொல்லி, எபிரோன் பள்ளத்தாக்கிலே இருந்து அவனை அனுப்பினான்; அந்தப்படியே அவன் சீகேமுக்குப் போனான்.
And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.

And
he
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
Go,
him,
to
ל֗וֹloh
I
pray
thee,
לֶךְleklek
see
נָ֨אnāʾna

whether
רְאֵ֜הrĕʾēreh-A
it
be
well
אֶתʾetet
brethren,
thy
with
שְׁל֤וֹםšĕlômsheh-LOME
and
well
אַחֶ֙יךָ֙ʾaḥêkāah-HAY-HA
flocks;
the
with
וְאֶתwĕʾetveh-ET
and
bring
שְׁל֣וֹםšĕlômsheh-LOME
me
word
הַצֹּ֔אןhaṣṣōnha-TSONE
sent
he
So
again.
וַֽהֲשִׁבֵ֖נִיwahăšibēnîva-huh-shee-VAY-nee
vale
the
of
out
him
דָּבָ֑רdābārda-VAHR
of
Hebron,
וַיִּשְׁלָחֵ֙הוּ֙wayyišlāḥēhûva-yeesh-la-HAY-HOO
and
he
came
מֵעֵ֣מֶקmēʿēmeqmay-A-mek
to
Shechem.
חֶבְר֔וֹןḥebrônhev-RONE
וַיָּבֹ֖אwayyābōʾva-ya-VOH
שְׁכֶֽמָה׃šĕkemâsheh-HEH-ma


Tags அப்பொழுது அவன் நீ போய் உன் சகோதரருடைய ேமம் எப்படி என்றும் ஆடுகள் எப்படி இருக்கிறது என்றும் பார்த்து எனக்கு மறுசெய்தி கொண்டுவா என்று அவனுக்குச் சொல்லி எபிரோன் பள்ளத்தாக்கிலே இருந்து அவனை அனுப்பினான் அந்தப்படியே அவன் சீகேமுக்குப் போனான்
ஆதியாகமம் 37:14 Concordance ஆதியாகமம் 37:14 Interlinear ஆதியாகமம் 37:14 Image