எபிரெயர் 13:12
அந்தப்படியே, இயேசுவும் தம்முடைய சொந்த இரத்தத்தினாலே ஜனத்தைப் பரிசுத்தஞ்செய்யும்படியாக நகர வாசலுக்குப் புறம்பே பாடுபட்டார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே, இயேசுவும் தம்முடைய சொந்த இரத்தத்தினாலே மக்களைப் பரிசுத்தம் பண்ணுவதற்காக நகர வாசலுக்கு வெளியே பாடுகள்பட்டார்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, இயேசுவும் நகரத்திற்கு வெளியே துன்பப்பட்டார். அவர் தன் இரத்தத்தைப் பாவத்துக்காகவே சிந்தினார். தன் மக்களைப் பரிசுத்தப்படுத்துவதற்காக இரத்தம் சிந்தி மரித்தார்.
திருவிவிலியம்
இதனால்தான், இயேசுவும், தம் சொந்த இரத்தத்தால் மக்களைத் தூயவராக்க நகரவாயிலுக்கு வெளியே துன்புற்றார்.
⇦
Hebrews 13:11Hebrews 13Hebrews 13:13 ⇨
King James Version (KJV)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
American Standard Version (ASV)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Bible in Basic English (BBE)
For this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.
Darby English Bible (DBY)
Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
World English Bible (WEB)
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Young’s Literal Translation (YLT)
Wherefore, also Jesus — that he might sanctify through `his’ own blood the people — without the gate did suffer;
எபிரெயர் Hebrews 13:12
அந்தப்படியே, இயேசுவும் தம்முடைய சொந்த இரத்தத்தினாலே ஜனத்தைப் பரிசுத்தஞ்செய்யும்படியாக நகர வாசலுக்குப் புறம்பே பாடுபட்டார்.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Wherefore
| διὸ | dio | thee-OH |
Jesus
| καὶ | kai | kay |
also,
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
that
| ἵνα | hina | EE-na |
he might sanctify
| ἁγιάσῃ | hagiasē | a-gee-AH-say |
the
| διὰ | dia | thee-AH |
people
| τοῦ | tou | too |
with
| ἰδίου | idiou | ee-THEE-oo |
| αἵματος | haimatos | AY-ma-tose |
his own
| τὸν | ton | tone |
blood,
| λαόν | laon | la-ONE |
suffered
| ἔξω | exō | AYKS-oh |
without
| τῆς | tēs | tase |
the
| πύλης | pylēs | PYOO-lase |
gate.
| ἔπαθεν | epathen | A-pa-thane |
King James Version (KJV)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
American Standard Version (ASV)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Bible in Basic English (BBE)
For this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.
Darby English Bible (DBY)
Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
World English Bible (WEB)
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Young’s Literal Translation (YLT)
Wherefore, also Jesus — that he might sanctify through `his’ own blood the people — without the gate did suffer;
எபிரெயர் 13:12
அந்தப்படியே, இயேசுவும் தம்முடைய சொந்த இரத்தத்தினாலே ஜனத்தைப் பரிசுத்தஞ்செய்யும்படியாக நகர வாசலுக்குப் புறம்பே பாடுபட்டார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே, இயேசுவும் தம்முடைய சொந்த இரத்தத்தினாலே மக்களைப் பரிசுத்தம் பண்ணுவதற்காக நகர வாசலுக்கு வெளியே பாடுகள்பட்டார்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, இயேசுவும் நகரத்திற்கு வெளியே துன்பப்பட்டார். அவர் தன் இரத்தத்தைப் பாவத்துக்காகவே சிந்தினார். தன் மக்களைப் பரிசுத்தப்படுத்துவதற்காக இரத்தம் சிந்தி மரித்தார்.
திருவிவிலியம்
இதனால்தான், இயேசுவும், தம் சொந்த இரத்தத்தால் மக்களைத் தூயவராக்க நகரவாயிலுக்கு வெளியே துன்புற்றார்.
⇦
Hebrews 13:11Hebrews 13Hebrews 13:13 ⇨
King James Version (KJV)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
American Standard Version (ASV)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Bible in Basic English (BBE)
For this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.
Darby English Bible (DBY)
Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
World English Bible (WEB)
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Young’s Literal Translation (YLT)
Wherefore, also Jesus — that he might sanctify through `his’ own blood the people — without the gate did suffer;
எபிரெயர் Hebrews 13:12
அந்தப்படியே, இயேசுவும் தம்முடைய சொந்த இரத்தத்தினாலே ஜனத்தைப் பரிசுத்தஞ்செய்யும்படியாக நகர வாசலுக்குப் புறம்பே பாடுபட்டார்.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Wherefore
| διὸ | dio | thee-OH |
Jesus
| καὶ | kai | kay |
also,
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
that
| ἵνα | hina | EE-na |
he might sanctify
| ἁγιάσῃ | hagiasē | a-gee-AH-say |
the
| διὰ | dia | thee-AH |
people
| τοῦ | tou | too |
with
| ἰδίου | idiou | ee-THEE-oo |
| αἵματος | haimatos | AY-ma-tose |
his own
| τὸν | ton | tone |
blood,
| λαόν | laon | la-ONE |
suffered
| ἔξω | exō | AYKS-oh |
without
| τῆς | tēs | tase |
the
| πύλης | pylēs | PYOO-lase |
gate.
| ἔπαθεν | epathen | A-pa-thane |