எபிரெயர் 6:1
ஆகையால், கிறிஸ்துவைப்பற்றிச் சொல்லிய மூல உபதேச வசனங்களை நாம் விட்டு, செத்த கிரியைகளுக்கு நீங்கலாகும் மனந்திரும்புதல், தேவன்பேரில் வைக்கும் விசுவாசம்,
Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, கிறிஸ்துவைப்பற்றிச் சொல்லிய அடிப்படை உபதேசவசனங்களை நாம்விட்டுவிட்டு, செத்த செய்கைகளைவிட்டு மனம்திரும்புதல், தேவன்மேல் வைக்கும் விசுவாசம்,
Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் நாம் கிறிஸ்துவைப் பற்றிய அடிப்படைப் போதனைகளிலிருந்து முன்னேறிச்சென்று பூரணமடைய வேண்டும். செத்த செயல்களிலிருந்து விலகுதல் பற்றியும், தேவனில் விசுவாசம் வைப்பது பற்றியும் உள்ள அடிப்படை போதனைகளையே மீண்டும் மீண்டும் நாம் போதிக்க வேண்டாம்.
திருவிவிலியம்
❮1-2❯ஆதலின், கிறிஸ்துவைப் பற்றிய படிப்பினையின் தொடக்க நிலையிலேயே நின்றுவிடாமல், நாம் முதிர்ச்சி நிலையை அடைய வேண்டும். சாவுக்கு அழைத்துச் செல்லும் செயல்களிலிருந்து மனமாற்றம், கடவுள் மீது நம்பிக்கை, முழுக்குகள், கையமர்த்தல் பற்றிய படிப்பினை, இறந்தோரின் உயிர்ப்பு, என்றும் நிலைக்கும் தீர்ப்பு ஆகிய தொடக்க நிலைப் படிப்பினைகளைக் கற்பித்து மீண்டும் அடித்தளம் இடத் தேவையில்லை.
King James Version (KJV)
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
American Standard Version (ASV)
Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
Bible in Basic English (BBE)
For this reason let us go on from the first things about Christ to full growth; not building again that on which it is based, that is, the turning of the heart from dead works, and faith in God,
Darby English Bible (DBY)
Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on [to what belongs] to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,
World English Bible (WEB)
Therefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on to perfection–not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
Young’s Literal Translation (YLT)
Wherefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God,
எபிரெயர் Hebrews 6:1
ஆகையால், கிறிஸ்துவைப்பற்றிச் சொல்லிய மூல உபதேச வசனங்களை நாம் விட்டு, செத்த கிரியைகளுக்கு நீங்கலாகும் மனந்திரும்புதல், தேவன்பேரில் வைக்கும் விசுவாசம்,
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
| Therefore | Διὸ | dio | thee-OH |
| leaving | ἀφέντες | aphentes | ah-FANE-tase |
| the | τὸν | ton | tone |
| principles | τῆς | tēs | tase |
| of the | ἀρχῆς | archēs | ar-HASE |
| doctrine | τοῦ | tou | too |
of | Χριστοῦ | christou | hree-STOO |
| Christ, | λόγον | logon | LOH-gone |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| let us go on | τὴν | tēn | tane |
| unto | τελειότητα | teleiotēta | tay-lee-OH-tay-ta |
perfection; | φερώμεθα | pherōmetha | fay-ROH-may-tha |
| not | μὴ | mē | may |
| laying | πάλιν | palin | PA-leen |
| again | θεμέλιον | themelion | thay-MAY-lee-one |
| the foundation | καταβαλλόμενοι | kataballomenoi | ka-ta-vahl-LOH-may-noo |
| of repentance | μετανοίας | metanoias | may-ta-NOO-as |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| dead | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
| works, | ἔργων | ergōn | ARE-gone |
| and | καὶ | kai | kay |
| of faith | πίστεως | pisteōs | PEE-stay-ose |
| toward | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| God, | θεόν | theon | thay-ONE |
Tags ஆகையால் கிறிஸ்துவைப்பற்றிச் சொல்லிய மூல உபதேச வசனங்களை நாம் விட்டு செத்த கிரியைகளுக்கு நீங்கலாகும் மனந்திரும்புதல் தேவன்பேரில் வைக்கும் விசுவாசம்
எபிரெயர் 6:1 Concordance எபிரெயர் 6:1 Interlinear எபிரெயர் 6:1 Image