எபிரெயர் 7:3
இவன் தகப்பனும் தாயும் வம்சவரலாறும் இல்லாதவன்; இவன் நாட்களின் துவக்கமும் ஜீவனின் முடிவுமுடையவனாயிராமல், தேவனுடைய குமாரனுக்கு ஒப்பானவனாய் என்றென்றைக்கும் ஆசாரியனாக நிலைத்திருக்கிறான்.
Tamil Indian Revised Version
இவன் தகப்பனும், தாயும், வம்சவரலாறும் இல்லாதவன்; இவன் வாழ்நாட்களின் துவக்கமும், முடிவும் இல்லாதவனாக, தேவனுடைய குமாரனைப்போல என்றென்றைக்கும் ஆசாரியனாக நிலைத்திருக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
இவனது தாய் தந்தையரைப் பற்றி எவருக்கும் தெரியாது. எங்கிருந்து வந்தான் என்றும் தெரியாது. எங்கே பிறந்தான், எப்போது இறந்தான் என்றும் ஒருவருக்கும் தெரியாது. இவன் தேவனுடைய குமாரனைப் போன்றவன். அவன் என்றென்றைக்கும் ஆசாரியனாகவே இருக்கிறான்.
திருவிவிலியம்
இவருக்குத் தந்தை இல்லை, தாய் இல்லை; தலைமுறை வரலாறு இல்லை; இவரது வாழ்நாளுக்குத் தொடக்கமும் இல்லை; முடிவும் இல்லை. இவர் கடவுளின் மகனுக்கு ஒப்பானவர்; குருவாக என்றும் நிலைத்திருப்பவர்.⒫
King James Version (KJV)
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
American Standard Version (ASV)
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
Bible in Basic English (BBE)
Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever.
Darby English Bible (DBY)
without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.
World English Bible (WEB)
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
Young’s Literal Translation (YLT)
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.
எபிரெயர் Hebrews 7:3
இவன் தகப்பனும் தாயும் வம்சவரலாறும் இல்லாதவன்; இவன் நாட்களின் துவக்கமும் ஜீவனின் முடிவுமுடையவனாயிராமல், தேவனுடைய குமாரனுக்கு ஒப்பானவனாய் என்றென்றைக்கும் ஆசாரியனாக நிலைத்திருக்கிறான்.
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
| Without father, | ἀπάτωρ | apatōr | ah-PA-tore |
| without mother, | ἀμήτωρ | amētōr | ah-MAY-tore |
| without descent, | ἀγενεαλόγητος | agenealogētos | ah-gay-nay-ah-LOH-gay-tose |
| having | μήτε | mēte | MAY-tay |
| neither | ἀρχὴν | archēn | ar-HANE |
| beginning | ἡμερῶν | hēmerōn | ay-may-RONE |
| of days, | μήτε | mēte | MAY-tay |
| nor | ζωῆς | zōēs | zoh-ASE |
| end | τέλος | telos | TAY-lose |
| of life; | ἔχων | echōn | A-hone |
| but | ἀφωμοιωμένος | aphōmoiōmenos | ah-foh-moo-oh-MAY-nose |
| made like unto | δὲ | de | thay |
| the | τῷ | tō | toh |
| Son | υἱῷ | huiō | yoo-OH |
| of | τοῦ | tou | too |
| God; | θεοῦ | theou | thay-OO |
| abideth | μένει | menei | MAY-nee |
| a priest | ἱερεὺς | hiereus | ee-ay-RAYFS |
| εἰς | eis | ees | |
| continually. | τὸ | to | toh |
| διηνεκές | diēnekes | thee-ay-nay-KASE |
Tags இவன் தகப்பனும் தாயும் வம்சவரலாறும் இல்லாதவன் இவன் நாட்களின் துவக்கமும் ஜீவனின் முடிவுமுடையவனாயிராமல் தேவனுடைய குமாரனுக்கு ஒப்பானவனாய் என்றென்றைக்கும் ஆசாரியனாக நிலைத்திருக்கிறான்
எபிரெயர் 7:3 Concordance எபிரெயர் 7:3 Interlinear எபிரெயர் 7:3 Image