ஓசியா 4:19
காற்று அவர்களைத் தன் செட்டைகளில் இறுகப் பிடிக்கும்; அவர்கள் தங்கள் பலிகளால் வெட்கப்படுவார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
காற்று அவர்களைத் தன் இறக்கைகளில் இறுகப்பிடிக்கும்; அவர்கள் தங்கள் பலிகளால் வெட்கப்படுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் அத்தேவர்களிடம் பாதுகாப்புக்காகச் சென்றார்கள். அவர்கள் தம் சிந்தனையின் வலிமையை இழந்துவிட்டார்கள். அவர்களது பலிகள் அவர்களுக்கு அவமானத்தைக் கொண்டு வருகின்றன”.
திருவிவிலியம்
⁽காற்று அவர்களைத் தன்␢ இறக்கைகளில் பற்றிக் கொள்ளும்;␢ அவர்கள் தங்கள் பலிகளால்␢ நாணமடைவார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
American Standard Version (ASV)
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
Bible in Basic English (BBE)
They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.
Darby English Bible (DBY)
The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
World English Bible (WEB)
The wind has wrapped her up in its wings; And they shall be disappointed because of their sacrifices.
Young’s Literal Translation (YLT)
Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
ஓசியா Hosea 4:19
காற்று அவர்களைத் தன் செட்டைகளில் இறுகப் பிடிக்கும்; அவர்கள் தங்கள் பலிகளால் வெட்கப்படுவார்கள்.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
| The wind | צָרַ֥ר | ṣārar | tsa-RAHR |
| hath bound her up | ר֛וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
| אוֹתָ֖הּ | ʾôtāh | oh-TA | |
| wings, her in | בִּכְנָפֶ֑יהָ | biknāpêhā | beek-na-FAY-ha |
| ashamed be shall they and | וְיֵבֹ֖שׁוּ | wĕyēbōšû | veh-yay-VOH-shoo |
| because of their sacrifices. | מִזִּבְחוֹתָֽם׃ | mizzibḥôtām | mee-zeev-hoh-TAHM |
Tags காற்று அவர்களைத் தன் செட்டைகளில் இறுகப் பிடிக்கும் அவர்கள் தங்கள் பலிகளால் வெட்கப்படுவார்கள்
ஓசியா 4:19 Concordance ஓசியா 4:19 Interlinear ஓசியா 4:19 Image