ஓசியா 7:16
திரும்புகிறார்கள், ஆனாலும் உன்னதமானவரிடத்திற்கு அல்ல; மோசம்போக்குகிற வில்லைப்போலிருக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய அதிபதிகள் தங்கள் நாவினுடைய உக்கிரத்தினிமித்தம் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; இதுவே எகிப்துதேசத்தினிமித்தம் அவர்களுக்கு வரும் நிந்தை.
Tamil Indian Revised Version
திரும்புகிறார்கள், ஆனாலும் உன்னதமானவரிடத்திற்கு அல்ல; மோசம்போக்குகிற வில்லைப்போல் இருக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய அதிபதிகள் தங்கள் நாவினுடைய கோபத்தினிமித்தம் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; இதுவே எகிப்து தேசத்தினிமித்தம் அவர்களுக்கு வரும் அவமானம்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அவர்கள் வளைந்த தடியைப் போல இருந்தார்கள். அவர்கள் தங்கள் திசைகளை மாற்றிக்கொண்டார்கள். ஆனால் என்னிடம் திரும்பி வரவில்லை. அவர்கள் தலைவர்கள் தங்கள் பலத்தைப்பற்றி பெருமை பேசுகிறார்கள். ஆனால் அவர்கள் வாள்களால் கொல்லப்டுவார்கள். பிறகு எகிப்து ஜனங்கள் அவர்களைப் பார்த்து சிரிப்பார்கள்.”
திருவிவிலியம்
⁽பாகாலை நோக்கியே*␢ திரும்புகின்றார்கள்;␢ நம்பமுடியாத␢ வில்லுக்கு ஒப்பாய் இருக்கின்றார்கள்;␢ அவர்களுடைய தலைவர்கள்␢ நாவால் பேசிய இறுமாப்பை முன்னிட்டு␢ வாளால் மடிவார்கள்;␢ இதுவே எகிப்தை முன்னிட்டு␢ அவர்களுக்கு ஏற்படும் நிந்தையாகும்.⁾
King James Version (KJV)
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
American Standard Version (ASV)
They return, but not to `him that is’ on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them.
Darby English Bible (DBY)
They return, [but] not to the [Most] High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
World English Bible (WEB)
They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
Young’s Literal Translation (YLT)
They turn back — not to the Most High, They have been as a deceitful bow, Fall by sword do their princes, From the insolence of their tongue, This `is’ their derision in the land of Egypt!
ஓசியா Hosea 7:16
திரும்புகிறார்கள், ஆனாலும் உன்னதமானவரிடத்திற்கு அல்ல; மோசம்போக்குகிற வில்லைப்போலிருக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய அதிபதிகள் தங்கள் நாவினுடைய உக்கிரத்தினிமித்தம் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; இதுவே எகிப்துதேசத்தினிமித்தம் அவர்களுக்கு வரும் நிந்தை.
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
| They return, | יָשׁ֣וּבוּ׀ | yāšûbû | ya-SHOO-voo |
| but not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| to the most High: | עָ֗ל | ʿāl | al |
| are they | הָיוּ֙ | hāyû | ha-YOO |
| like a deceitful | כְּקֶ֣שֶׁת | kĕqešet | keh-KEH-shet |
| bow: | רְמִיָּ֔ה | rĕmiyyâ | reh-mee-YA |
| princes their | יִפְּל֥וּ | yippĕlû | yee-peh-LOO |
| shall fall | בַחֶ֛רֶב | baḥereb | va-HEH-rev |
| sword the by | שָׂרֵיהֶ֖ם | śārêhem | sa-ray-HEM |
| for the rage | מִזַּ֣עַם | mizzaʿam | mee-ZA-am |
| tongue: their of | לְשׁוֹנָ֑ם | lĕšônām | leh-shoh-NAHM |
| this | ז֥וֹ | zô | zoh |
| derision their be shall | לַעְגָּ֖ם | laʿgām | la-ɡAHM |
| in the land | בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
| of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
Tags திரும்புகிறார்கள் ஆனாலும் உன்னதமானவரிடத்திற்கு அல்ல மோசம்போக்குகிற வில்லைப்போலிருக்கிறார்கள் அவர்களுடைய அதிபதிகள் தங்கள் நாவினுடைய உக்கிரத்தினிமித்தம் பட்டயத்தால் விழுவார்கள் இதுவே எகிப்துதேசத்தினிமித்தம் அவர்களுக்கு வரும் நிந்தை
ஓசியா 7:16 Concordance ஓசியா 7:16 Interlinear ஓசியா 7:16 Image