ஏசாயா 19:9
மெல்லிய சணலைப் பக்குவப்படுத்துகிறவர்களும், சல்லாக்களை நெய்கிறவர்களும் நாணுவார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
மெல்லிய சணலைப் பக்குவப்படுத்துகிறவர்களும், மெல்லிய ஆடைகளை நெய்கிறவர்களும் வெட்கப்படுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆடை நெய்கிற அனைத்து ஜனங்களும் மிக மிகத் துன்பப்படுவார்கள். அந்த ஜனங்களுக்கு சல்லா துணிகளை நெய்ய சணல் தேவைப்படும். ஆனால் ஆறு வறண்டுபோகும். எனவே சணல் வளராது.
திருவிவிலியம்
⁽மெல்லிய சணலாடை செய்வோரும்␢ வெண்பருத்தி நூலினால் நெய்வோரும்␢ வெட்கி நாணுவர்.⁾
King James Version (KJV)
Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
American Standard Version (ASV)
Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded.
Bible in Basic English (BBE)
And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.
Darby English Bible (DBY)
And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed.
World English Bible (WEB)
Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, shall be confounded.
Young’s Literal Translation (YLT)
And ashamed have been makers of fine flax, And weavers of net-works.
ஏசாயா Isaiah 19:9
மெல்லிய சணலைப் பக்குவப்படுத்துகிறவர்களும், சல்லாக்களை நெய்கிறவர்களும் நாணுவார்கள்.
Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
| Moreover they that work | וּבֹ֛שׁוּ | ûbōšû | oo-VOH-shoo |
| in fine | עֹבְדֵ֥י | ʿōbĕdê | oh-veh-DAY |
| flax, | פִשְׁתִּ֖ים | pištîm | feesh-TEEM |
| weave that they and | שְׂרִיק֑וֹת | śĕrîqôt | seh-ree-KOTE |
| networks, | וְאֹרְגִ֖ים | wĕʾōrĕgîm | veh-oh-reh-ɡEEM |
| shall be confounded. | חוֹרָֽי׃ | ḥôrāy | hoh-RAI |
Tags மெல்லிய சணலைப் பக்குவப்படுத்துகிறவர்களும் சல்லாக்களை நெய்கிறவர்களும் நாணுவார்கள்
ஏசாயா 19:9 Concordance ஏசாயா 19:9 Interlinear ஏசாயா 19:9 Image