ஏசாயா 21:6
ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: நீ போய், காண்பதைத் தெரிவிக்கும்படி ஜாமக்காரனை வை என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: நீ போய், காண்பதைத் தெரிவிப்பதற்காக காவலாளியை வை என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
எனது ஆண்டவர் என்னிடம், “போய், நகரத்தைக் காவல் செய்ய ஒருவனைக் கண்டுபிடி. அவன் தான் பார்ப்பதையெல்லாம் நமக்குச் சொல்லிக்கொண்டிருக்க வேண்டும்.
திருவிவிலியம்
⁽ஏனெனில் என் தலைவர்␢ எனக்குக் கூறியது இதுவே:␢ “நீ போய்க்␢ காவலன் ஒருவனை நிறுத்திவை;␢ தான் காண்பதை அவன் அறிவிக்கட்டும்.⁾
King James Version (KJV)
For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
American Standard Version (ASV)
For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth:
Bible in Basic English (BBE)
For so has the Lord said to me, Go, let a watchman be placed; let him give word of what he sees:
Darby English Bible (DBY)
For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
World English Bible (WEB)
For thus has the Lord said to me, Go, set a watchman: let him declare what he sees:
Young’s Literal Translation (YLT)
For thus said the Lord unto me: `Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.’
ஏசாயா Isaiah 21:6
ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: நீ போய், காண்பதைத் தெரிவிக்கும்படி ஜாமக்காரனை வை என்றார்.
For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
| For | כִּ֣י | kî | kee |
| thus | כֹ֥ה | kō | hoh |
| hath the Lord | אָמַ֛ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| said | אֵלַ֖י | ʾēlay | ay-LAI |
| unto | אֲדֹנָ֑י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| me, Go, | לֵ֚ךְ | lēk | lake |
| set | הַעֲמֵ֣ד | haʿămēd | ha-uh-MADE |
| a watchman, | הַֽמְצַפֶּ֔ה | hamṣappe | hahm-tsa-PEH |
| let him declare | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| what | יִרְאֶ֖ה | yirʾe | yeer-EH |
| he seeth. | יַגִּֽיד׃ | yaggîd | ya-ɡEED |
Tags ஆண்டவர் என்னை நோக்கி நீ போய் காண்பதைத் தெரிவிக்கும்படி ஜாமக்காரனை வை என்றார்
ஏசாயா 21:6 Concordance ஏசாயா 21:6 Interlinear ஏசாயா 21:6 Image