ஏசாயா 23:10
தர்ஷீஸின் குமாரத்தியே, நதியைப்போல நீ உன் தேசத்தில் பாய்ந்துபோ, உனக்கு அணையில்லை.
Tamil Indian Revised Version
தர்ஷீஸின் மகளே, நதியைப்போல நீ உன் தேசத்தில் பாய்ந்துபோ, உனக்கு அணையில்லை.
Tamil Easy Reading Version
தர்ஷீஸிலிருந்து வந்த கப்பல்களே! உங்கள் நாட்டிற்குத் திரும்பிப்போங்கள். கடலை ஒரு சிறு ஆறு போன்று கடந்து செல்லுங்கள். இப்பொழுது உங்களை எவரும் தடுக்கமாட்டார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽தர்சீசின் மகளே, உன் நிலத்தை␢ உழுது பண்படுத்து;␢ இனி இங்குத் துறைமுகமே இராது.⁾
King James Version (KJV)
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
American Standard Version (ASV)
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Bible in Basic English (BBE)
Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
Darby English Bible (DBY)
Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.
World English Bible (WEB)
Pass through your land as the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Young’s Literal Translation (YLT)
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.
ஏசாயா Isaiah 23:10
தர்ஷீஸின் குமாரத்தியே, நதியைப்போல நீ உன் தேசத்தில் பாய்ந்துபோ, உனக்கு அணையில்லை.
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
| Pass through | עִבְרִ֥י | ʿibrî | eev-REE |
| thy land | אַרְצֵ֖ךְ | ʾarṣēk | ar-TSAKE |
| as a river, | כַּיְאֹ֑ר | kayʾōr | kai-ORE |
| daughter O | בַּת | bat | baht |
| of Tarshish: | תַּרְשִׁ֕ישׁ | taršîš | tahr-SHEESH |
| there is no | אֵ֖ין | ʾên | ane |
| more | מֵ֥זַח | mēzaḥ | MAY-zahk |
| strength. | עֽוֹד׃ | ʿôd | ode |
Tags தர்ஷீஸின் குமாரத்தியே நதியைப்போல நீ உன் தேசத்தில் பாய்ந்துபோ உனக்கு அணையில்லை
ஏசாயா 23:10 Concordance ஏசாயா 23:10 Interlinear ஏசாயா 23:10 Image