ஏசாயா 23:16
மறக்கப்பட்ட வேசியே, நீ வீணையை எடுத்து நகரத்தைச் சுற்றித்திரி; நீ நினைக்கப்படும்படி அதை இனிதாக வாசித்துப் பல பாட்டுகளைப் பாடு.
Tamil Indian Revised Version
மறக்கப்பட்ட வேசியே, நீ வீணையை எடுத்து நகரத்தைச் சுற்றித்திரி; நீ நினைக்கப்படும்படி அதை இனிதாக வாசித்துப் பல பாட்டுகளைப் பாடு.
Tamil Easy Reading Version
“ஆண்களால் மறக்கப்பட்ட பெண்ணே, உன் வீணையை எடுத்துக்கொண்டு நகரைச் சுற்றி நட, உன் பாடலை நன்றாக வாசி. உன் பாடலை அடிக்கடி பாடு. பிறகு, ஜனங்கள் உன்னை நினைவில் வைத்திருப்பார்கள்.”
திருவிவிலியம்
⁽“மறக்கப்பட்ட விலைமாதே!␢ யாழினைக் கையிலெடுத்து,␢ நகரைச் சுற்றி வலம் வா.␢ உன் நினைவு நிலைக்குமாறு␢ இன்னிசை மீட்டு; பண் பல பாடு.”⁾
King James Version (KJV)
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
American Standard Version (ASV)
Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
Bible in Basic English (BBE)
Take an instrument of music, go about the town, O loose woman who has gone out from the memory of man; make sweet melody with songs, so that you may come back to men’s minds.
Darby English Bible (DBY)
Take a harp, go about the city, thou forgotten harlot! Make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
World English Bible (WEB)
Take a harp, go about the city, you prostitute that has been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that you may be remembered.
Young’s Literal Translation (YLT)
Take a harp, go round the city, O forgotten harlot, play well, Multiply song that thou mayest be remembered.
ஏசாயா Isaiah 23:16
மறக்கப்பட்ட வேசியே, நீ வீணையை எடுத்து நகரத்தைச் சுற்றித்திரி; நீ நினைக்கப்படும்படி அதை இனிதாக வாசித்துப் பல பாட்டுகளைப் பாடு.
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
| Take | קְחִ֥י | qĕḥî | keh-HEE |
| an harp, | כִנּ֛וֹר | kinnôr | HEE-nore |
| go about | סֹ֥בִּי | sōbbî | SOH-bee |
| city, the | עִ֖יר | ʿîr | eer |
| thou harlot | זוֹנָ֣ה | zônâ | zoh-NA |
| forgotten; been hast that | נִשְׁכָּחָ֑ה | niškāḥâ | neesh-ka-HA |
| make sweet | הֵיטִ֤יבִי | hêṭîbî | hay-TEE-vee |
| melody, | נַגֵּן֙ | naggēn | na-ɡANE |
| many sing | הַרְבִּי | harbî | hahr-BEE |
| songs, | שִׁ֔יר | šîr | sheer |
| that | לְמַ֖עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
| thou mayest be remembered. | תִּזָּכֵֽרִי׃ | tizzākērî | tee-za-HAY-ree |
Tags மறக்கப்பட்ட வேசியே நீ வீணையை எடுத்து நகரத்தைச் சுற்றித்திரி நீ நினைக்கப்படும்படி அதை இனிதாக வாசித்துப் பல பாட்டுகளைப் பாடு
ஏசாயா 23:16 Concordance ஏசாயா 23:16 Interlinear ஏசாயா 23:16 Image