ஏசாயா 24:10
வெறுமையாய்ப்போன நகரம் தகர்ந்து, ஒருவரும் உள்ளே பிரவேசிக்கக் கூடாதபடி, வீடுகளெல்லாம் பட்டுக்கிடக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
வெறுமையாய்ப்போன நகரம் தகர்ந்து, ஒருவரும் உள்ளே நுழையமுடியாதபடி, வீடுகளெல்லாம் அடைபட்டுக்கிடக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
“மொத்த குழப்பம்” என்பது இந்நகரத்திற்கான நல்ல பெயராக உள்ளது. நகரம் அழிக்கப்பட்டிருக்கிறது. ஜனங்கள் வீட்டிற்குள் நுழைய முடியாது. கதவுகள் அடைப்பட்டிருக்கின்றன.
திருவிவிலியம்
⁽குழப்பத்தின் நகர் தகர்க்கப்பட்டது;␢ யாரும் நுழையாதபடி␢ வீடெல்லாம் பூட்டப்பட்டது.⁾
King James Version (KJV)
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
American Standard Version (ASV)
The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
Bible in Basic English (BBE)
The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in.
Darby English Bible (DBY)
The city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.
World English Bible (WEB)
The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
Young’s Literal Translation (YLT)
It was broken down — a city of emptiness, Shut hath been every house from entrance.
ஏசாயா Isaiah 24:10
வெறுமையாய்ப்போன நகரம் தகர்ந்து, ஒருவரும் உள்ளே பிரவேசிக்கக் கூடாதபடி, வீடுகளெல்லாம் பட்டுக்கிடக்கும்.
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
| The city | נִשְׁבְּרָ֖ה | nišbĕrâ | neesh-beh-RA |
| of confusion | קִרְיַת | qiryat | keer-YAHT |
| down: broken is | תֹּ֑הוּ | tōhû | TOH-hoo |
| every | סֻגַּ֥ר | suggar | soo-ɡAHR |
| house | כָּל | kāl | kahl |
| up, shut is | בַּ֖יִת | bayit | BA-yeet |
| that no man may come in. | מִבּֽוֹא׃ | mibbôʾ | mee-boh |
Tags வெறுமையாய்ப்போன நகரம் தகர்ந்து ஒருவரும் உள்ளே பிரவேசிக்கக் கூடாதபடி வீடுகளெல்லாம் பட்டுக்கிடக்கும்
ஏசாயா 24:10 Concordance ஏசாயா 24:10 Interlinear ஏசாயா 24:10 Image