ஏசாயா 24:2
அப்பொழுது ஜனத்துக்கு எப்படியோ அப்படியே ஆசாரியனுக்கும் வேலைக்காரனுக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானுக்கும், வேலைக்காரிக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானிக்கும் கொண்டவனுக்கும் எப்படியோ அப்படியே விற்றவனுக்கும், கடன் கொடுத்தவனுக்கு எப்படியோ அப்படியே கடன்வாங்கினவனுக்கும், வட்டிவாங்கினவனுக்கும் எப்படியோ அப்படியே வட்டிகொடுத்தவனுக்கும், எல்லாருக்கும் சரியாக நடக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது, மக்களுக்கு எப்படியோ அப்படியே ஆசாரியனுக்கும் வேலைக்காரனுக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானுக்கும், வேலைக்காரிக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானிக்கும், கொண்டவனுக்கு எப்படியோ அப்படியே விற்றவனுக்கும், கடன் கொடுத்தவனுக்கு எப்படியோ அப்படியே கடன்வாங்கினவனுக்கும், வட்டிவாங்கினவனுக்கு எப்படியோ அப்படியே வட்டிகொடுத்தவனுக்கும் எல்லோருக்கும் சரியாக நடக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த நேரத்தில், பொது ஜனங்களும், ஆசாரியர்களும் சமமாக இருப்பார்கள். அடிமைகளும், எஜமானர்களும் சமமாக இருப்பார்கள். பெண் அடிமைகளும் அவர்களது பெண் எஜமானர்களும் சமமாக இருப்பார்கள். வாங்குபவர்களும், விற்பவர்களும் சமமாக இருப்பார்கள். கடன் வாங்கும் ஜனங்களும், கடன் கொடுக்கும் ஜனங்களும் சமமாக இருப்பார்கள். வட்டி வாங்கினவனும், வட்டி கொடுத்தவனும் சமமாக இருப்பார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽அப்பொழுது மக்களுக்கு எப்படியோ␢ அப்படியே குருக்களுக்கும்,␢ பணியாளனுக்கு எவ்வாறோ␢ அவ்வாறே அவன் தலைவனுக்கும்,␢ பணிப்பெண்ணுக்கு எப்படியோ␢ அப்படியே அவள் தலைவிக்கும்,␢ வாங்குபவனுக்கு எவ்வாறோ␢ அவ்வாறே விற்பவனுக்கும்,␢ கடன் கொடுப்பவனுக்கு எப்படியோ␢ அப்படியே கடன் வாங்குபவனுக்கும்,␢ வட்டிக்குக் கொடுத்தவனுக்கு எவ்வாறோ␢ அவ்வாறே வட்டிக்கு␢ வாங்கினவனுக்கும் நேரிடும்.⁾
King James Version (KJV)
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
American Standard Version (ASV)
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
Bible in Basic English (BBE)
And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it.
Darby English Bible (DBY)
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.
World English Bible (WEB)
It shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath been — as a people so a priest, As the servant so his master, As the maid-servant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lifting `it’ on himself.
ஏசாயா Isaiah 24:2
அப்பொழுது ஜனத்துக்கு எப்படியோ அப்படியே ஆசாரியனுக்கும் வேலைக்காரனுக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானுக்கும், வேலைக்காரிக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானிக்கும் கொண்டவனுக்கும் எப்படியோ அப்படியே விற்றவனுக்கும், கடன் கொடுத்தவனுக்கு எப்படியோ அப்படியே கடன்வாங்கினவனுக்கும், வட்டிவாங்கினவனுக்கும் எப்படியோ அப்படியே வட்டிகொடுத்தவனுக்கும், எல்லாருக்கும் சரியாக நடக்கும்.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
| And it shall be, | וְהָיָ֤ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| people, the with as | כָעָם֙ | kāʿām | ha-AM |
| so with the priest; | כַּכֹּהֵ֔ן | kakkōhēn | ka-koh-HANE |
| servant, the with as | כַּעֶ֙בֶד֙ | kaʿebed | ka-EH-VED |
| so with his master; | כַּֽאדֹנָ֔יו | kaʾdōnāyw | ka-doh-NAV |
| maid, the with as | כַּשִּׁפְחָ֖ה | kaššipḥâ | ka-sheef-HA |
| so with her mistress; | כַּגְּבִרְתָּ֑הּ | kaggĕbirtāh | ka-ɡeh-veer-TA |
| buyer, the with as | כַּקּוֹנֶה֙ | kaqqôneh | ka-koh-NEH |
| so with the seller; | כַּמּוֹכֵ֔ר | kammôkēr | ka-moh-HARE |
| lender, the with as | כַּמַּלְוֶה֙ | kammalweh | ka-mahl-VEH |
| so with the borrower; | כַּלּוֶֹ֔ה | kallôe | ka-loh-EH |
| usury, of taker the with as | כַּנֹּשֶׁ֕ה | kannōše | ka-noh-SHEH |
| so | כַּאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| usury of giver the with | נֹשֶׁ֥א | nōšeʾ | noh-SHEH |
| to him. | בֽוֹ׃ | bô | voh |
Tags அப்பொழுது ஜனத்துக்கு எப்படியோ அப்படியே ஆசாரியனுக்கும் வேலைக்காரனுக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானுக்கும் வேலைக்காரிக்கு எப்படியோ அப்படியே எஜமானிக்கும் கொண்டவனுக்கும் எப்படியோ அப்படியே விற்றவனுக்கும் கடன் கொடுத்தவனுக்கு எப்படியோ அப்படியே கடன்வாங்கினவனுக்கும் வட்டிவாங்கினவனுக்கும் எப்படியோ அப்படியே வட்டிகொடுத்தவனுக்கும் எல்லாருக்கும் சரியாக நடக்கும்
ஏசாயா 24:2 Concordance ஏசாயா 24:2 Interlinear ஏசாயா 24:2 Image