Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஏசாயா 24:7

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஏசாயா ஏசாயா 24 ஏசாயா 24:7

ஏசாயா 24:7
திராட்சரசம் துக்கங்கொண்டாடும், திராட்சச்செடி வதங்கும்; மனக்களிப்பாயிருந்தவர்கள் எல்லாரும் பெருமூச்சு விடுவார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
திராட்சைரசம் துக்கங்கொண்டாடும், திராட்சைச்செடி வதங்கும்; மனமகிழ்ச்சியாயிருந்தவர்கள் எல்லோரும் பெருமூச்சுவிடுவார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
திராட்சைக் கொடிகள் வாடிக்கொண்டிருக்கும். புதிய திராட்சைரசம் மோசமாகும். கடந்த காலத்தில் ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியோடு இருந்தார்கள். ஆனால், இப்போது அந்த ஜனங்கள் துக்கமாயுள்ளனர்.

திருவிவிலியம்
⁽திராட்சை இரசம் அழுகின்றது;␢ திராட்சைக் கொடி தளர்கின்றது;␢ அக்களிக்கும் இதயங்களெல்லாம்␢ பெருமூச்சு விடுகின்றன.⁾

Isaiah 24:6Isaiah 24Isaiah 24:8

King James Version (KJV)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

American Standard Version (ASV)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

Bible in Basic English (BBE)
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.

Darby English Bible (DBY)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;

World English Bible (WEB)
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.

Young’s Literal Translation (YLT)
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.

ஏசாயா Isaiah 24:7
திராட்சரசம் துக்கங்கொண்டாடும், திராட்சச்செடி வதங்கும்; மனக்களிப்பாயிருந்தவர்கள் எல்லாரும் பெருமூச்சு விடுவார்கள்.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

The
new
wine
אָבַ֥לʾābalah-VAHL
mourneth,
תִּיר֖וֹשׁtîrôštee-ROHSH
the
vine
אֻמְלְלָהʾumlĕlâoom-leh-LA
languisheth,
גָ֑פֶןgāpenɡA-fen
all
נֶאֶנְח֖וּneʾenḥûneh-en-HOO
the
merryhearted
כָּלkālkahl

שִׂמְחֵיśimḥêseem-HAY
do
sigh.
לֵֽב׃lēblave


Tags திராட்சரசம் துக்கங்கொண்டாடும் திராட்சச்செடி வதங்கும் மனக்களிப்பாயிருந்தவர்கள் எல்லாரும் பெருமூச்சு விடுவார்கள்
ஏசாயா 24:7 Concordance ஏசாயா 24:7 Interlinear ஏசாயா 24:7 Image