ஏசாயா 3:26
அவளுடைய வாசல்கள் துக்கித்துப் புலம்பும்; அவள் வெறுமையாக்கப்பட்டுத் தரையிலே உட்காருவாள் என்கிறார்.
Tamil Indian Revised Version
அவளுடைய வாசல்கள் துக்கித்துப் புலம்பும்; அவள் வெறுமையாக்கப்பட்டுத் தரையிலே உட்காருவாள் என்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
நகர வாசல்களின் சந்திகளில் அழுகை ஒலியும், துக்கமும் நிறைந்திருக்கும். எருசலேமோ, கள்ளர்களிடமும் கொள்ளைக்காரர்களிடமும் அனைத்தையும் இழந்துவிட்ட பெண்ணைப்போன்று இருப்பாள். அவள் தரையில் அமர்ந்து அழுவாள்.
திருவிவிலியம்
⁽சீயோன் வாயில்கள் புலம்பி அழும்;␢ அவள் எல்லாம் இழந்தவளாய்த்␢ தரையில் உட்காருவாள்.⁾
King James Version (KJV)
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
American Standard Version (ASV)
And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
Bible in Basic English (BBE)
And in the public places of her towns will be sorrow and weeping; and she will be seated on the earth, waste and uncovered.
Darby English Bible (DBY)
and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.
World English Bible (WEB)
Her gates shall lament and mourn; And she shall be desolate and sit on the ground.
Young’s Literal Translation (YLT)
And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!
ஏசாயா Isaiah 3:26
அவளுடைய வாசல்கள் துக்கித்துப் புலம்பும்; அவள் வெறுமையாக்கப்பட்டுத் தரையிலே உட்காருவாள் என்கிறார்.
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
| And her gates | וְאָנ֥וּ | wĕʾānû | veh-ah-NOO |
| shall lament | וְאָבְל֖וּ | wĕʾoblû | veh-ove-LOO |
| and mourn; | פְּתָחֶ֑יהָ | pĕtāḥêhā | peh-ta-HAY-ha |
| desolate being she and | וְנִקָּ֖תָה | wĕniqqātâ | veh-nee-KA-ta |
| shall sit | לָאָ֥רֶץ | lāʾāreṣ | la-AH-rets |
| upon the ground. | תֵּשֵֽׁב׃ | tēšēb | tay-SHAVE |
Tags அவளுடைய வாசல்கள் துக்கித்துப் புலம்பும் அவள் வெறுமையாக்கப்பட்டுத் தரையிலே உட்காருவாள் என்கிறார்
ஏசாயா 3:26 Concordance ஏசாயா 3:26 Interlinear ஏசாயா 3:26 Image