ஏசாயா 3:8
ஏனென்றால் எருசலேம் பாழாக்கப்பட்டது, யூதா விழுந்துபோயிற்று; அவர்கள் நாவும், அவர்கள் கிரியைகளும், கர்த்தருடைய மகிமையின் கண்களுக்கு எரிச்சல் உண்டாகத்தக்கதாக அவருக்கு விரோதமாயிருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
ஏனென்றால் எருசலேம் பாழாக்கப்பட்டது, யூதா விழுந்துபோனது; அவர்களுடைய நாவும், அவர்கள் செயல்களும், கர்த்தருடைய மகிமையின் கண்களுக்கு எரிச்சல் உண்டாக்கத்தக்கதாக அவருக்கு விரோதமாயிருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேம் விழுந்து தீமைசெய்ததால் இவ்வாறு நடைபெறும். யூதா விழுந்துவிட்டது. அது தேவனைப் பின்பற்றுவதை விட்டுவிட்டது. அவர்கள் சொல்லுகிறவையும், செய்கிறவையும் கர்த்தருக்கு எதிரானவை. கர்த்தருடைய மகிமையான கண்கள் இவை அனைத்தையும் காண்கின்றது.
திருவிவிலியம்
⁽எருசலேம் நிலைகுலைந்து␢ தடுமாற்றம் அடைந்து விட்டது;␢ யூதா வீழ்ச்சி அடைந்து விட்டது;␢ ஏனெனில்,␢ அவர்களுடைய சொல்லும், செயலும்␢ ஆண்டவரின் திருவுளத்திற்கு␢ எதிராய் உள்ளன;␢ மாட்சிமைமிகு அவர்தம் கண்களுக்குச்␢ சினமூட்டின.⁾
King James Version (KJV)
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
American Standard Version (ASV)
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Bible in Basic English (BBE)
For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.
Darby English Bible (DBY)
For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
World English Bible (WEB)
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; Because their tongue and their doings are against Yahweh, To provoke the eyes of his glory.
Young’s Literal Translation (YLT)
For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings `are’ against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.
ஏசாயா Isaiah 3:8
ஏனென்றால் எருசலேம் பாழாக்கப்பட்டது, யூதா விழுந்துபோயிற்று; அவர்கள் நாவும், அவர்கள் கிரியைகளும், கர்த்தருடைய மகிமையின் கண்களுக்கு எரிச்சல் உண்டாகத்தக்கதாக அவருக்கு விரோதமாயிருக்கிறது.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
| For | כִּ֤י | kî | kee |
| Jerusalem | כָשְׁלָה֙ | košlāh | hohsh-LA |
| is ruined, | יְר֣וּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-ROO-sha-la-EEM |
| and Judah | וִיהוּדָ֖ה | wîhûdâ | vee-hoo-DA |
| fallen: is | נָפָ֑ל | nāpāl | na-FAHL |
| because | כִּֽי | kî | kee |
| their tongue | לְשׁוֹנָ֤ם | lĕšônām | leh-shoh-NAHM |
| doings their and | וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ | ûmaʿallêhem | oo-ma-al-lay-HEM |
| are against | אֶל | ʾel | el |
| the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| provoke to | לַמְר֖וֹת | lamrôt | lahm-ROTE |
| the eyes | עֵנֵ֥י | ʿēnê | ay-NAY |
| of his glory. | כְבוֹדֽוֹ׃ | kĕbôdô | heh-voh-DOH |
Tags ஏனென்றால் எருசலேம் பாழாக்கப்பட்டது யூதா விழுந்துபோயிற்று அவர்கள் நாவும் அவர்கள் கிரியைகளும் கர்த்தருடைய மகிமையின் கண்களுக்கு எரிச்சல் உண்டாகத்தக்கதாக அவருக்கு விரோதமாயிருக்கிறது
ஏசாயா 3:8 Concordance ஏசாயா 3:8 Interlinear ஏசாயா 3:8 Image