ஏசாயா 33:9
தேசம் துக்கித்து விடாய்த்திருக்கிறது; லீபனோன் வெட்கி வாடுகிறது, சாரோன் வனாந்தரத்துக்கு ஒப்பாகிறது; பாசானும் கர்மேலும் பாழாக்கப்படுகிறது.
Tamil Indian Revised Version
தேசம் துக்கித்து சோர்வடைந்திருக்கிறது; லீபனோன் வெட்கி வாடுகிறது; சாரோன் வனாந்திரத்திற்கு ஒப்பாகிறது; பாசானும் கர்மேலும் பாழாக்கப்படுகிறது.
Tamil Easy Reading Version
நிலமானது நோயுற்று செத்துக்கொண்டிருக்கிறது. லீபனோன் வெட்கி வாடுகிறது. சாரோன் பள்ளத்தாக்கு வறண்டு காலியாக உள்ளது. பாசானும் கர்மேலும் ஒரு காலத்தில் அழகான செடிகளை வளர்த்தன. ஆனால் இப்போது அந்தச் செடிகள் வளருவதை நிறுத்தியிருக்கின்றன.
திருவிவிலியம்
⁽நாடு புலம்பியழுது␢ சோர்ந்து போகின்றது;␢ லெபனோன் வெட்கி நாணித்␢ தளர்ச்சியடைகின்றது;␢ சாரோன் பாலைநிலம்போல் ஆகின்றது;␢ பாசானும் கர்மேலும் இலையுதிர்க்கின்றன.⁾
King James Version (KJV)
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
American Standard Version (ASV)
The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off `their leaves’.
Bible in Basic English (BBE)
The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.
Darby English Bible (DBY)
The land mourneth, it languisheth; Lebanon is ashamed, is withered; the Sharon is become as a desert, and Bashan and Carmel are stripped.
World English Bible (WEB)
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves].
Young’s Literal Translation (YLT)
Mourned, languished hath the land, Confounded hath been Lebanon, Withered hath been Sharon as a wilderness, And shaking are Bashan and Carmel.
ஏசாயா Isaiah 33:9
தேசம் துக்கித்து விடாய்த்திருக்கிறது; லீபனோன் வெட்கி வாடுகிறது, சாரோன் வனாந்தரத்துக்கு ஒப்பாகிறது; பாசானும் கர்மேலும் பாழாக்கப்படுகிறது.
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
| The earth | אָבַ֤ל | ʾābal | ah-VAHL |
| mourneth | אֻמְלְלָה֙ | ʾumlĕlāh | oom-leh-LA |
| and languisheth: | אָ֔רֶץ | ʾāreṣ | AH-rets |
| Lebanon | הֶחְפִּ֥יר | heḥpîr | hek-PEER |
| ashamed is | לְבָנ֖וֹן | lĕbānôn | leh-va-NONE |
| and hewn down: | קָמַ֑ל | qāmal | ka-MAHL |
| Sharon | הָיָ֤ה | hāyâ | ha-YA |
| is | הַשָּׁרוֹן֙ | haššārôn | ha-sha-RONE |
| like a wilderness; | כָּֽעֲרָבָ֔ה | kāʿărābâ | ka-uh-ra-VA |
| and Bashan | וְנֹעֵ֥ר | wĕnōʿēr | veh-noh-ARE |
| Carmel and | בָּשָׁ֖ן | bāšān | ba-SHAHN |
| shake off | וְכַרְמֶֽל׃ | wĕkarmel | veh-hahr-MEL |
Tags தேசம் துக்கித்து விடாய்த்திருக்கிறது லீபனோன் வெட்கி வாடுகிறது சாரோன் வனாந்தரத்துக்கு ஒப்பாகிறது பாசானும் கர்மேலும் பாழாக்கப்படுகிறது
ஏசாயா 33:9 Concordance ஏசாயா 33:9 Interlinear ஏசாயா 33:9 Image