Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஏசாயா 34:4

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஏசாயா ஏசாயா 34 ஏசாயா 34:4

ஏசாயா 34:4
வானத்தின் சர்வசேனையும் கரைந்து, வானங்கள் புஸ்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு, அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சச்செடியின் இலைகள் உதிருகிறதுபோலவும், அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிருகிறதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்.

Tamil Indian Revised Version
வானத்தின் சர்வ சேனையும் கரைந்து, வானங்கள் புத்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு, அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சைச்செடியின் இலைகள் உதிர்வதுபோலவும், அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிர்வதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்.

Tamil Easy Reading Version
வானங்கள் புத்தகச் சுருளைப்போலச் சுருட்டப்படும். நட்சத்திரங்கள் திராட்சைக் கொடியின் இலைகள் அல்லது அத்திமர இலைகள்போல உதிரும். வானத்திலுள்ள எல்லா நட்சத்திரங்களும் உருகிப்போகும்.

திருவிவிலியம்
⁽விண்ணுலகின் படைத்திரள் அனைத்தும்␢ உருகிப்போகும்; வானின் வெளி ஏட்டுச் சுருளெனச்␢ சுருட்டப்படும்;␢ திராட்சை இலை உதிர்வதுபோலும்␢ அத்தி இலை வீழ்வதுபோலும்,␢ வான் படைகள் அனைத்தும்␢ உதிர்ந்து விடும்.⁾

Isaiah 34:3Isaiah 34Isaiah 34:5

King James Version (KJV)
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

American Standard Version (ASV)
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading `leaf’ from the fig-tree.

Bible in Basic English (BBE)
And the heavens will be rolled together like the roll of a book: and all their army will be gone, like a dead leaf from the vine, or a dry fruit from the fig-tree.

Darby English Bible (DBY)
And all the host of the heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as a leaf fadeth from off the vine, and as the withered [fruit] from the fig-tree.

World English Bible (WEB)
All the host of the sky shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fades from off the vine, and as a fading [leaf] from the fig tree.

Young’s Literal Translation (YLT)
And consumed have been all the host of the heavens, And rolled together as a book have been the heavens, And all their hosts do fade, As the fading of a leaf of a vine, And as the fading one of a fig-tree.

ஏசாயா Isaiah 34:4
வானத்தின் சர்வசேனையும் கரைந்து, வானங்கள் புஸ்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு, அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சச்செடியின் இலைகள் உதிருகிறதுபோலவும், அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிருகிறதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்.
And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

And
all
וְנָמַ֙קּוּ֙wĕnāmaqqûveh-na-MA-KOO
the
host
כָּלkālkahl
heaven
of
צְבָ֣אṣĕbāʾtseh-VA
shall
be
dissolved,
הַשָּׁמַ֔יִםhaššāmayimha-sha-MA-yeem
heavens
the
and
וְנָגֹ֥לּוּwĕnāgōllûveh-na-ɡOH-loo
shall
be
rolled
together
כַסֵּ֖פֶרkassēperha-SAY-fer
scroll:
a
as
הַשָּׁמָ֑יִםhaššāmāyimha-sha-MA-yeem
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
host
their
צְבָאָ֣םṣĕbāʾāmtseh-va-AM
shall
fall
down,
יִבּ֔וֹלyibbôlYEE-bole
leaf
the
as
כִּנְבֹ֤לkinbōlkeen-VOLE
falleth
off
עָלֶה֙ʿālehah-LEH
vine,
the
from
מִגֶּ֔פֶןmiggepenmee-ɡEH-fen
and
as
a
falling
וּכְנֹבֶ֖לֶתûkĕnōbeletoo-heh-noh-VEH-let
fig
the
from
fig
tree.
מִתְּאֵנָֽה׃mittĕʾēnâmee-teh-ay-NA


Tags வானத்தின் சர்வசேனையும் கரைந்து வானங்கள் புஸ்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சச்செடியின் இலைகள் உதிருகிறதுபோலவும் அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிருகிறதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்
ஏசாயா 34:4 Concordance ஏசாயா 34:4 Interlinear ஏசாயா 34:4 Image