Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஏசாயா 37:26

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஏசாயா ஏசாயா 37 ஏசாயா 37:26

ஏசாயா 37:26
நான் வெகுகாலத்துக்குமுன் அதை நியமித்து, பூர்வநாட்கள்முதல் அதைத் திட்டம்பண்ணினேன் என்பதை நீ கேட்டதில்லையோ? இப்பொழுது நீ அரணான பட்டணங்களைப் பாழான மண்மேடுகளாக்கும்படி நானே அதைச் சம்பவிக்கப்பண்ணினேன்.

Tamil Indian Revised Version
நான் வெகுகாலத்திற்குமுன் அதை நியமித்து, ஆரம்பநாட்கள்முதல் அதைத் திட்டம்செய்தேன் என்பதை நீ கேட்டதில்லையோ? இப்பொழுது நீ பாதுகாப்பான பட்டணங்களைப் பாழான மண்மேடுகளாக்கும்படி நானே அதைச் சம்பவிக்கச்செய்தேன்.

Tamil Easy Reading Version
“‘இதைத்தான் நீ கூறினாய். ஆனால் நான் சொன்னவற்றை நீ கேட்டாயா? நீண்ட காலத்துக்கு முன்னால் தேவனாகிய நானே இவற்றைத் திட்டமிட்டேன். பழங்காலத்திலிருந்து நானே அதைத் திட்டமிட்டேன். இப்போதும் நானே அதை நடப்பித்தேன். பலமான நகரங்களையெல்லாம் அழிக்கும்படி நான் உன்னை அனுமதித்தேன். நான் அந்த நகரங்களைப் பாழான மண்மேடாகும்படி மாற்றினேன்.

திருவிவிலியம்
⁽நானே தொடக்கத்திலிருந்து␢ முடிவெடுத்து செயல்படுகிறேன் என்று␢ நீ கேள்விப்பட்டதில்லையா?␢ முற்காலம் தொட்டுத் திட்டமிட்டதை␢ இன்று நான் செயல்படுத்துகிறேன்;␢ அதனால்தான் அரண்சூழ் நகர்களை␢ நீ பாழடைந்த மண்மேடுகளாகச் செய்தாய்.⁾

Isaiah 37:25Isaiah 37Isaiah 37:27

King James Version (KJV)
Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

American Standard Version (ASV)
Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

Bible in Basic English (BBE)
Has it not come to your ears how I did it long before, purposing it in times long past? Now I have given effect to my design, so that by you strong towns might be turned into masses of broken walls.

Darby English Bible (DBY)
Hast thou not heard that long ago I did it, and that from ancient days I formed it? Now have I brought it to pass, that thou shouldest lay waste fortified cities [into] ruinous heaps.

World English Bible (WEB)
Have you not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be your to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

Young’s Literal Translation (YLT)
Hast thou not heard from afar? — it I did, From days of old — that I formed it. Now, I have brought it in, And it is to make desolate, Ruinous heaps — fenced cities,

ஏசாயா Isaiah 37:26
நான் வெகுகாலத்துக்குமுன் அதை நியமித்து, பூர்வநாட்கள்முதல் அதைத் திட்டம்பண்ணினேன் என்பதை நீ கேட்டதில்லையோ? இப்பொழுது நீ அரணான பட்டணங்களைப் பாழான மண்மேடுகளாக்கும்படி நானே அதைச் சம்பவிக்கப்பண்ணினேன்.
Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

Hast
thou
not
הֲלֽוֹאhălôʾhuh-LOH
heard
שָׁמַ֤עְתָּšāmaʿtāsha-MA-ta
long
ago,
לְמֵֽרָחוֹק֙lĕmērāḥôqleh-may-ra-HOKE
done
have
I
how
אוֹתָ֣הּʾôtāhoh-TA
ancient
of
and
it;
עָשִׂ֔יתִיʿāśîtîah-SEE-tee
times,
מִ֥ימֵיmîmêMEE-may
that
I
have
formed
קֶ֖דֶםqedemKEH-dem
now
it?
וִיצַרְתִּ֑יהָwîṣartîhāvee-tsahr-TEE-ha
have
I
brought
עַתָּ֣הʿattâah-TA
be
shouldest
thou
that
pass,
to
it
הֲבֵאתִ֔יהָhăbēʾtîhāhuh-vay-TEE-ha
waste
lay
to
וּתְהִ֗יûtĕhîoo-teh-HEE
defenced
לְהַשְׁא֛וֹתlĕhašʾôtleh-hahsh-OTE
cities
גַּלִּ֥יםgallîmɡa-LEEM
into
ruinous
נִצִּ֖יםniṣṣîmnee-TSEEM
heaps.
עָרִ֥יםʿārîmah-REEM
בְּצֻרֽוֹת׃bĕṣurôtbeh-tsoo-ROTE


Tags நான் வெகுகாலத்துக்குமுன் அதை நியமித்து பூர்வநாட்கள்முதல் அதைத் திட்டம்பண்ணினேன் என்பதை நீ கேட்டதில்லையோ இப்பொழுது நீ அரணான பட்டணங்களைப் பாழான மண்மேடுகளாக்கும்படி நானே அதைச் சம்பவிக்கப்பண்ணினேன்
ஏசாயா 37:26 Concordance ஏசாயா 37:26 Interlinear ஏசாயா 37:26 Image