Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஏசாயா 40:22

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஏசாயா ஏசாயா 40 ஏசாயா 40:22

ஏசாயா 40:22
அவர் பூமி உண்டையின்மேல் வீற்றிருக்கிறவர்; அதின் குடிகள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போல இருக்கிறார்கள்; அவர் வானங்களை மெல்லிய திரையாகப் பரப்பி, அவைகளைக் குடியிருக்கிறதற்கான கூடாரமாக விரிக்கிறார்.

Tamil Indian Revised Version
அவர் பூமி உருண்டையின்மேல் வீற்றிருக்கிறவர்; அதின் குடிமக்கள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போல இருக்கிறார்கள்; அவர் வானங்களை மெல்லிய திரையாகப் பரப்பி, அவைகளைக் குடியிருக்கிறதற்கான கூடாரமாக விரிக்கிறார்.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தரே உண்மையான தேவனாய் இருக்கிறார்! அவர் பூமி வளையத்தின்மேல் அமர்ந்திருக்கிறார். அவரோடு ஒப்பிடும்போது, ஜனங்கள் வெட்டுக்கிளிகளைப் போலிருக்கிறார்கள். அவர் வானங்களை ஒரு துண்டு துணியைப்போல் பரப்புகிறார். அவர் வானங்களைக் குடியிருப்பதற்கான கூடாராமாக்குகிறார்.

திருவிவிலியம்
⁽உலகின் விதானத்தின் மீது␢ வீற்றிருப்பவர் அவரே;␢ மண்ணில் வாழ்வோர்␢ வெட்டுக்கிளி போல்வர்;␢ வான் வெளியைத்␢ திரைச் சீலையென விரித்துக்␢ குடியிருக்கும் கூடாரம்போல்␢ அதை அமைப்பவரும் அவரே.⁾

Isaiah 40:21Isaiah 40Isaiah 40:23

King James Version (KJV)
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

American Standard Version (ASV)
`It is’ he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;

Bible in Basic English (BBE)
It is he who is seated over the arch of the earth, and the people in it are as small as locusts; by him the heavens are stretched out like an arch, and made ready like a tent for a living-place.

Darby English Bible (DBY)
[It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a gauze curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;

World English Bible (WEB)
[It is] he who sits above the circle of the earth, and the inhabitants of it are as grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in;

Young’s Literal Translation (YLT)
He who is sitting on the circle of the earth, And its inhabitants `are’ as grasshoppers, He who is stretching out as a thin thing the heavens, And spreadeth them as a tent to dwell in.

ஏசாயா Isaiah 40:22
அவர் பூமி உண்டையின்மேல் வீற்றிருக்கிறவர்; அதின் குடிகள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போல இருக்கிறார்கள்; அவர் வானங்களை மெல்லிய திரையாகப் பரப்பி, அவைகளைக் குடியிருக்கிறதற்கான கூடாரமாக விரிக்கிறார்.
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

It
is
he
that
sitteth
הַיֹּשֵׁב֙hayyōšēbha-yoh-SHAVE
upon
עַלʿalal
the
circle
ח֣וּגḥûghooɡ
earth,
the
of
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
and
the
inhabitants
וְיֹשְׁבֶ֖יהָwĕyōšĕbêhāveh-yoh-sheh-VAY-ha
thereof
are
as
grasshoppers;
כַּחֲגָבִ֑יםkaḥăgābîmka-huh-ɡa-VEEM
out
stretcheth
that
הַנּוֹטֶ֤הhannôṭeha-noh-TEH
the
heavens
כַדֹּק֙kaddōqha-DOKE
as
a
curtain,
שָׁמַ֔יִםšāmayimsha-MA-yeem
out
them
spreadeth
and
וַיִּמְתָּחֵ֥םwayyimtāḥēmva-yeem-ta-HAME
as
a
tent
כָּאֹ֖הֶלkāʾōhelka-OH-hel
to
dwell
in:
לָשָֽׁבֶת׃lāšābetla-SHA-vet


Tags அவர் பூமி உண்டையின்மேல் வீற்றிருக்கிறவர் அதின் குடிகள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போல இருக்கிறார்கள் அவர் வானங்களை மெல்லிய திரையாகப் பரப்பி அவைகளைக் குடியிருக்கிறதற்கான கூடாரமாக விரிக்கிறார்
ஏசாயா 40:22 Concordance ஏசாயா 40:22 Interlinear ஏசாயா 40:22 Image