ஏசாயா 43:6
நான் வடக்கை நோக்கி கொடு என்றும், தெற்கை நோக்கி: வைத்திராதே என்றும் சொல்லி, தூரத்திலிருந்து என் குமாரரையும், பூமியின் கடையாந்தரத்திலிருந்து என் குமாரத்திகளையும்,
Tamil Indian Revised Version
நான் வடக்கை நோக்கி: கொடு என்றும், தெற்கை நோக்கி: வைத்திராதே என்றும் சொல்லி, தூரத்திலிருந்து என் மகன்களையும், பூமியின் கடையாந்தரத்திலிருந்து என் மகள்களையும்,
Tamil Easy Reading Version
நான் வடக்குக்குச் சொல்வேன், எனது ஜனங்களை எனக்குக் கொடு. தெற்குக்கு நான் சொல்லுவேன், எனது ஜனங்களைச் சிறையில் வைக்காதீர்கள். தொலைதூர இடங்களில் இருந்து எனது மகன்களையும், மகள்களையும் என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽வடபுறம் நோக்கி,␢ ‘அவர்களை விட்டுவிடு’ என்பேன்.␢ தென்புறத்திடம் ‘தடுத்து நிறுத்தாதே’␢ என்று சொல்வேன்.␢ “தொலைநாட்டிலிருந்து␢ என் புதல்வரையும்␢ உலகின் எல்லையிலிருந்து␢ என் புதல்வியரையும்␢ அழைத்து வா.⁾
King James Version (KJV)
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
American Standard Version (ASV)
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth;
Bible in Basic English (BBE)
I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not keep them back; send back my sons from far, and my daughters from the end of the earth;
Darby English Bible (DBY)
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from afar, and my daughters from the end of the earth,
World English Bible (WEB)
I will tell the north, Give up; and to the south, Don’t keep back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth;
Young’s Literal Translation (YLT)
I am saying to the north, `Give up,’ And to the south, `Restrain not.’ Bring in My sons from afar, And My daughters from the end of the earth.
ஏசாயா Isaiah 43:6
நான் வடக்கை நோக்கி கொடு என்றும், தெற்கை நோக்கி: வைத்திராதே என்றும் சொல்லி, தூரத்திலிருந்து என் குமாரரையும், பூமியின் கடையாந்தரத்திலிருந்து என் குமாரத்திகளையும்,
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
| I will say | אֹמַ֤ר | ʾōmar | oh-MAHR |
| to the north, | לַצָּפוֹן֙ | laṣṣāpôn | la-tsa-FONE |
| up; Give | תֵּ֔נִי | tēnî | TAY-nee |
| and to the south, | וּלְתֵימָ֖ן | ûlĕtêmān | oo-leh-tay-MAHN |
| Keep not back: | אַל | ʾal | al |
| תִּכְלָ֑אִי | tiklāʾî | teek-LA-ee | |
| bring | הָבִ֤יאִי | hābîʾî | ha-VEE-ee |
| my sons | בָנַי֙ | bānay | va-NA |
| from far, | מֵרָח֔וֹק | mērāḥôq | may-ra-HOKE |
| daughters my and | וּבְנוֹתַ֖י | ûbĕnôtay | oo-veh-noh-TAI |
| from the ends | מִקְצֵ֥ה | miqṣē | meek-TSAY |
| of the earth; | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Tags நான் வடக்கை நோக்கி கொடு என்றும் தெற்கை நோக்கி வைத்திராதே என்றும் சொல்லி தூரத்திலிருந்து என் குமாரரையும் பூமியின் கடையாந்தரத்திலிருந்து என் குமாரத்திகளையும்
ஏசாயா 43:6 Concordance ஏசாயா 43:6 Interlinear ஏசாயா 43:6 Image