ஏசாயா 53:2
இளங்கிளையைப்போலவும், வறண்ட நிலத்திலிருந்து துளிர்க்கிற வேரைப்போலவும் அவனுக்கு முன்பாக எழும்புகிறார்; அவருக்கு அழகுமில்லை, சௌந்தரியமும் இல்லை; அவரைப் பார்க்கும்போது, நாம் அவரை விரும்பத்தக்க ரூபம் அவருக்கு இல்லாதிருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
இளங்கிளையைப்போலவும், வறண்ட நிலத்திலிருந்து துளிர்க்கிற வேரைப்போலவும் அவனுக்கு முன்பாக எழும்புகிறார்; அவருக்கு அழகுமில்லை, செளந்தரியமுமில்லை; அவரைப் பார்க்கும்போது, நாம் அவரை விரும்பத்தக்க ரூபம் அவருக்கு இல்லாதிருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தருக்கு முன்னால் அவர் சிறு செடியைப்போன்று வளர்ந்தார். வறண்ட பூமியில் அவர் வேர் விட்டு வளருவது போன்றிருந்தார். அவர் சிறப்பாகக் காணப்படவில்லை. அவருக்குத் தனியான விசேஷ மகிமை காணப்படவில்லை. அவரைப் பார்க்கும்போது, நாம் அவரை விரும்பத்தக்க சிறப்பான உருவம் அவருக்கு இல்லை.
திருவிவிலியம்
⁽இளந்தளிர்போலும்␢ வறண்டநில வேர்போலும்␢ ஆண்டவர் முன்னிலையில்␢ அவர் வளர்ந்தார்;␢ நாம் பார்ப்பதற்கேற்ற␢ அமைப்போ அவருக்கில்லை;␢ நாம் விரும்பத்தக்க தோற்றமும்␢ அவருக்கில்லை;⁾
King James Version (KJV)
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
American Standard Version (ASV)
For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
Bible in Basic English (BBE)
For his growth was like that of a delicate plant before him, and like a root out of a dry place: he had no grace of form, to give us pleasure;
Darby English Bible (DBY)
For he shall grow up before him as a tender sapling, and as a root out of dry ground: he hath no form nor lordliness, and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
World English Bible (WEB)
For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he has no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
Young’s Literal Translation (YLT)
Yea, he cometh up as a tender plant before Him, And as a root out of a dry land, He hath no form, nor honour, when we observe him, Nor appearance, when we desire him.
ஏசாயா Isaiah 53:2
இளங்கிளையைப்போலவும், வறண்ட நிலத்திலிருந்து துளிர்க்கிற வேரைப்போலவும் அவனுக்கு முன்பாக எழும்புகிறார்; அவருக்கு அழகுமில்லை, சௌந்தரியமும் இல்லை; அவரைப் பார்க்கும்போது, நாம் அவரை விரும்பத்தக்க ரூபம் அவருக்கு இல்லாதிருந்தது.
For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
| For he shall grow up | וַיַּ֨עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
| before | כַּיּוֹנֵ֜ק | kayyônēq | ka-yoh-NAKE |
| plant, tender a as him | לְפָנָ֗יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
| and as a root | וְכַשֹּׁ֙רֶשׁ֙ | wĕkaššōreš | veh-ha-SHOH-RESH |
| dry a of out | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| ground: | צִיָּ֔ה | ṣiyyâ | tsee-YA |
| no hath he | לֹא | lōʾ | loh |
| form | תֹ֥אַר | tōʾar | TOH-ar |
| nor | ל֖וֹ | lô | loh |
| comeliness; | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| see shall we when and | הָדָ֑ר | hādār | ha-DAHR |
| no is there him, | וְנִרְאֵ֥הוּ | wĕnirʾēhû | veh-neer-A-hoo |
| beauty | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| that we should desire | מַרְאֶ֖ה | marʾe | mahr-EH |
| him. | וְנֶחְמְדֵֽהוּ׃ | wĕneḥmĕdēhû | veh-nek-meh-day-HOO |
Tags இளங்கிளையைப்போலவும் வறண்ட நிலத்திலிருந்து துளிர்க்கிற வேரைப்போலவும் அவனுக்கு முன்பாக எழும்புகிறார் அவருக்கு அழகுமில்லை சௌந்தரியமும் இல்லை அவரைப் பார்க்கும்போது நாம் அவரை விரும்பத்தக்க ரூபம் அவருக்கு இல்லாதிருந்தது
ஏசாயா 53:2 Concordance ஏசாயா 53:2 Interlinear ஏசாயா 53:2 Image