ஏசாயா 60:19
இனிச் சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாயிராமலும், சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசியாமலும், கர்த்தர் உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும், உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.
Tamil Indian Revised Version
இனிச் சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாக இராமலும், சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசிக்காமலும், கர்த்தரே உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும், உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.
Tamil Easy Reading Version
“பகலில் இனி சூரியன் உனக்கு வெளிச்சத்தைத் தராது. இரவில் சந்திரன் இனி உனக்கு வெளிச்சத்தைத் தராது. ஏனென்றால், என்றென்றும் கர்த்தரே உனக்கு வெளிச்சமாய் இருப்பார். உனது தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.
திருவிவிலியம்
⁽கதிரவன் உனக்கு இனிப்␢ பகலில் ஒளிதர வேண்டாம்!␢ பால்நிலவும் உனக்கு␢ ஒளிவீச வேண்டாம்!␢ ஆண்டவரே இனி உனக்கு␢ முடிவிலாப் பேரொளி!␢ உன் கடவுளே இனி உனக்கு மேன்மை!⁾
King James Version (KJV)
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
American Standard Version (ASV)
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
Bible in Basic English (BBE)
The sun will not be your light by day, and the moon will no longer be bright for you by night: but the Lord will be to you an eternal light, and your God your glory.
Darby English Bible (DBY)
The sun shall be no more thy light by day, neither for brightness shall the moon give light unto thee; but Jehovah shall be thine everlasting light, and thy God thy glory.
World English Bible (WEB)
The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you: but Yahweh will be to you an everlasting light, and your God your glory.
Young’s Literal Translation (YLT)
To thee no more is the sun for a light by day, And for brightness the moon giveth not light to thee, And Jehovah hath become to thee A light age-during, and thy God thy beauty.
ஏசாயா Isaiah 60:19
இனிச் சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாயிராமலும், சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசியாமலும், கர்த்தர் உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும், உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்.
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
| The sun | לֹא | lōʾ | loh |
| shall be | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
| no | לָּ֨ךְ | lāk | lahk |
| more | ע֤וֹד | ʿôd | ode |
| thy light | הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ | haššemeš | ha-SHEH-MESH |
| day; by | לְא֣וֹר | lĕʾôr | leh-ORE |
| neither | יוֹמָ֔ם | yômām | yoh-MAHM |
| for brightness | וּלְנֹ֕גַהּ | ûlĕnōgah | oo-leh-NOH-ɡa |
| shall the moon | הַיָּרֵ֖חַ | hayyārēaḥ | ha-ya-RAY-ak |
| light give | לֹא | lōʾ | loh |
| Lord the but thee: unto | יָאִ֣יר | yāʾîr | ya-EER |
| shall be | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
| everlasting an thee unto | וְהָיָה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| light, | לָ֤ךְ | lāk | lahk |
| and thy God | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| thy glory. | לְא֣וֹר | lĕʾôr | leh-ORE |
| עוֹלָ֔ם | ʿôlām | oh-LAHM | |
| וֵאלֹהַ֖יִךְ | wēʾlōhayik | vay-loh-HA-yeek | |
| לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃ | lĕtipʾartēk | leh-teef-ar-TAKE |
Tags இனிச் சூரியன் உனக்குப் பகலிலே வெளிச்சமாயிராமலும் சந்திரன் தன் வெளிச்சத்தால் உனக்குப் பிரகாசியாமலும் கர்த்தர் உனக்கு நித்திய வெளிச்சமும் உன் தேவனே உனக்கு மகிமையுமாயிருப்பார்
ஏசாயா 60:19 Concordance ஏசாயா 60:19 Interlinear ஏசாயா 60:19 Image