ஏசாயா 7:14
ஆதலால் ஆண்டவர் தாமே உங்களுக்கு ஒரு அடையாளத்தைக் கொடுப்பார்; இதோ, ஒரு கன்னிகை கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெறுவாள், அவருக்கு இம்மானுவேல் என்று பேரிடுவாள்.
Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் ஆண்டவர் தாமே உங்களுக்கு ஒரு அடையாளத்தைக் கொடுப்பார்; இதோ, ஒரு கன்னிப்பெண் கர்ப்பவதியாகி ஒரு மகனைப் பெற்றெடுப்பாள், அவருக்கு இம்மானுவேல் என்று பெயரிடுவாள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் எனது தேவனாகிய ஆண்டவர் உனக்கு ஒரு அடையாளம் காட்டுவார். இந்த இளம் கன்னிப் பெண்ணைப் பாரும். இவள் கர்ப்பமாக இருக்கிறாள். இவள் ஒரு மகனைப் பெறுவாள் அவள் அவருக்கு இம்மானுவேல் என்று பெயரிடுவாள்.
திருவிவிலியம்
ஆதலால் ஆண்டவர்தாமே உங்களுக்கு ஓர் அடையாளத்தை அருள்வார். இதோ, கருவுற்றிருக்கும் அந்த இளம் பெண் ஓர் ஆண்மகவைப் பெற்றெடுப்பார்; அக்குழந்தைக்கு அவள் ‘இம்மானுவேல்’ என்று பெயரிடுவார்.
King James Version (KJV)
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
American Standard Version (ASV)
Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Bible in Basic English (BBE)
For this cause the Lord himself will give you a sign; a young woman is now with child, and she will give birth to a son, and she will give him the name Immanuel.
Darby English Bible (DBY)
Therefore will the Lord himself give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and shall bring forth a son, and call his name Immanuel.
World English Bible (WEB)
Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.{“Immanuel” means “God with us.”}
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore the Lord Himself giveth to you a sign, Lo, the Virgin is conceiving, And is bringing forth a son, And hath called his name Immanuel,
ஏசாயா Isaiah 7:14
ஆதலால் ஆண்டவர் தாமே உங்களுக்கு ஒரு அடையாளத்தைக் கொடுப்பார்; இதோ, ஒரு கன்னிகை கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெறுவாள், அவருக்கு இம்மானுவேல் என்று பேரிடுவாள்.
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
| Therefore | לָ֠כֵן | lākēn | LA-hane |
| the Lord | יִתֵּ֨ן | yittēn | yee-TANE |
| himself | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| shall give | ה֛וּא | hûʾ | hoo |
| sign; a you | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
| Behold, | א֑וֹת | ʾôt | ote |
| a virgin | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
| conceive, shall | הָעַלְמָ֗ה | hāʿalmâ | ha-al-MA |
| and bear | הָרָה֙ | hārāh | ha-RA |
| a son, | וְיֹלֶ֣דֶת | wĕyōledet | veh-yoh-LEH-det |
| call shall and | בֵּ֔ן | bēn | bane |
| his name | וְקָרָ֥את | wĕqārāt | veh-ka-RAHT |
| Immanuel. | שְׁמ֖וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
| עִמָּ֥נוּ | ʿimmānû | ee-MA-noo | |
| אֵֽל׃ | ʾēl | ale |
Tags ஆதலால் ஆண்டவர் தாமே உங்களுக்கு ஒரு அடையாளத்தைக் கொடுப்பார் இதோ ஒரு கன்னிகை கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெறுவாள் அவருக்கு இம்மானுவேல் என்று பேரிடுவாள்
ஏசாயா 7:14 Concordance ஏசாயா 7:14 Interlinear ஏசாயா 7:14 Image