Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஏசாயா 7:2

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஏசாயா ஏசாயா 7 ஏசாயா 7:2

ஏசாயா 7:2
சீரியர் எப்பிராயீமைச் சார்ந்திருக்கிறார்களென்று தாவீதின் குடும்பத்துக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, ராஜாவின் இருதயமும் அவன் ஜனத்தின் இருதயமும் காட்டிலுள்ள மரங்கள் காற்றினால் அசைகிறதுபோல் அசைந்தது.

Tamil Indian Revised Version
சீரியர்கள் எப்பிராயீமைச் சார்ந்திருக்கிறார்களென்று தாவீதின் குடும்பத்திற்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, ராஜாவின் இருதயமும் அவன் மக்களின் இருதயமும் காட்டிலுள்ள மரங்கள் காற்றினால் அசைகிறது போல் அசைந்தது.

Tamil Easy Reading Version
“ஆராமின் படையும் இஸ்ரவேலின் படையும் சேர்ந்துகொண்டு அவை இரண்டும் போருக்கு வந்துள்ளன” என்ற செய்தி தாவீதின் குடும்பத்திற்குச் சொல்லப்பட்டது. ஆகாஸ் அரசன் இதனைக் கேள்விப்பட்டதும், அவனும் ஜனங்களும் மிகவும் பயந்தனர். அவர்கள் புயல் காற்றில் அகப்பட்ட மரங்களைப் போன்று நடுங்கினார்கள்.

திருவிவிலியம்
‘சிரியா எப்ராயிமோடு கூட்டணி அமைத்துக் கொண்டது’ என்னும் செய்தி தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கு அறிவிக்கப்பட்டது; உடனே பெருங்காற்றினால் காட்டு மரங்கள் அலையதிர்வுகொள்வதுபோல், ஆகாசின் உள்ளமும் அவர்நாட்டு மக்களின் உள்ளங்களும் அலைக்கழிக்கப்பட்டன.

Isaiah 7:1Isaiah 7Isaiah 7:3

King James Version (KJV)
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.

American Standard Version (ASV)
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.

Bible in Basic English (BBE)
And word came to the family of David that Aram had put up its tents in Ephraim. And the king’s heart, and the hearts of his people, were moved, like the trees of the wood shaking in the wind.

Darby English Bible (DBY)
And it was told the house of David saying, Syria is allied with Ephraim. Then his heart and the heart of his people shook, as the trees of the forest are shaken with the wind.

World English Bible (WEB)
It was told the house of David, saying, “Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it is declared to the house of David, saying, `Aram hath been led towards Ephraim,’ And his heart and the heart of his people is moved, like the moving of trees of a forest by the presence of wind.

ஏசாயா Isaiah 7:2
சீரியர் எப்பிராயீமைச் சார்ந்திருக்கிறார்களென்று தாவீதின் குடும்பத்துக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, ராஜாவின் இருதயமும் அவன் ஜனத்தின் இருதயமும் காட்டிலுள்ள மரங்கள் காற்றினால் அசைகிறதுபோல் அசைந்தது.
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.

And
it
was
told
וַיֻּגַּ֗דwayyuggadva-yoo-ɡAHD
the
house
לְבֵ֤יתlĕbêtleh-VATE
of
David,
דָּוִד֙dāwidda-VEED
saying,
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
Syria
נָ֥חָֽהnāḥâNA-ha
is
confederate
אֲרָ֖םʾărāmuh-RAHM
with
עַלʿalal
Ephraim.
אֶפְרָ֑יִםʾeprāyimef-RA-yeem
And
his
heart
וַיָּ֤נַעwayyānaʿva-YA-na
moved,
was
לְבָבוֹ֙lĕbābôleh-va-VOH
and
the
heart
וּלְבַ֣בûlĕbaboo-leh-VAHV
of
his
people,
עַמּ֔וֹʿammôAH-moh
trees
the
as
כְּנ֥וֹעַkĕnôaʿkeh-NOH-ah
of
the
wood
עֲצֵיʿăṣêuh-TSAY
are
moved
יַ֖עַרyaʿarYA-ar
with
מִפְּנֵיmippĕnêmee-peh-NAY
the
wind.
רֽוּחַ׃rûaḥROO-ak


Tags சீரியர் எப்பிராயீமைச் சார்ந்திருக்கிறார்களென்று தாவீதின் குடும்பத்துக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது ராஜாவின் இருதயமும் அவன் ஜனத்தின் இருதயமும் காட்டிலுள்ள மரங்கள் காற்றினால் அசைகிறதுபோல் அசைந்தது
ஏசாயா 7:2 Concordance ஏசாயா 7:2 Interlinear ஏசாயா 7:2 Image