எரேமியா 10:11
வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்காத தெய்வங்கள், பூமியிலும் இந்த வானத்தின்கீழும் இராதபடிக்கு அழிந்துபோகும் என்பதை அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்காத தெய்வங்கள், பூமியிலும் இந்த வானத்தின்கீழும் இராமல் அழிந்துபோகும் என்பதை அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“அந்த ஜனங்களிடம் இந்தச் செய்தியைக் கூறுங்கள், ‘அந்தப் பொய்த் தெய்வங்கள் பரலோகத்தையும் பூமியையும் படைக்கவில்லை. அந்தப் பொய்த் தெய்வங்கள் அழிக்கப்படுவார்கள். வானம் மற்றும் பூமியிலிருந்து மறைவார்கள்’” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
திருவிவிலியம்
⁽நீ அவர்களுக்கு இவ்வாறு கூறு;␢ விண்ணையும் மண்ணையும்␢ உருவாக்காத அந்தத் தெய்வங்கள்␢ மண்ணின் மீதும் விண்ணின் கீழும்␢ இல்லாதொழியும்.⁾
King James Version (KJV)
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
American Standard Version (ASV)
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
Bible in Basic English (BBE)
This is what you are to say to them: The gods who have not made the heavens and the earth will be cut off from the earth and from under the heavens.
Darby English Bible (DBY)
Thus shall ye say unto them: The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
World English Bible (WEB)
Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thus do ye say to them, The gods Who the heavens and earth have not made, They do perish from the earth, And from under these heavens.
எரேமியா Jeremiah 10:11
வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்காத தெய்வங்கள், பூமியிலும் இந்த வானத்தின்கீழும் இராதபடிக்கு அழிந்துபோகும் என்பதை அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள்.
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
| Thus | כִּדְנָה֙ | kidnāh | keed-NA |
| shall ye say | תֵּאמְר֣וּן | tēʾmĕrûn | tay-meh-ROON |
| gods The them, unto | לְה֔וֹם | lĕhôm | leh-HOME |
| that | אֱלָ֣הַיָּ֔א | ʾĕlāhayyāʾ | ay-LA-ha-YA |
| have not | דִּֽי | dî | dee |
| made | שְׁמַיָּ֥א | šĕmayyāʾ | sheh-ma-YA |
| the heavens | וְאַרְקָ֖א | wĕʾarqāʾ | veh-ar-KA |
| earth, the and | לָ֣א | lāʾ | la |
| even they shall perish | עֲבַ֑דוּ | ʿăbadû | uh-VA-doo |
| earth, the from | יֵאבַ֧דוּ | yēʾbadû | yay-VA-doo |
| and from | מֵֽאַרְעָ֛א | mēʾarʿāʾ | may-ar-AH |
| under | וּמִן | ûmin | oo-MEEN |
| these | תְּח֥וֹת | tĕḥôt | teh-HOTE |
| heavens. | שְׁמַיָּ֖א | šĕmayyāʾ | sheh-ma-YA |
| אֵֽלֶּה׃ | ʾēlle | A-leh |
Tags வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்காத தெய்வங்கள் பூமியிலும் இந்த வானத்தின்கீழும் இராதபடிக்கு அழிந்துபோகும் என்பதை அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள்
எரேமியா 10:11 Concordance எரேமியா 10:11 Interlinear எரேமியா 10:11 Image