Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

எரேமியா 15:11

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் எரேமியா எரேமியா 15 எரேமியா 15:11

எரேமியா 15:11
உன்னில் மீதியாயிருப்பவர்கள் நன்மையடைவார்கள்; தீங்கின் காலத்திலும் நெருக்கத்தின் காலத்திலும் உனக்காக நான் சத்துருவுக்கு எதிர்ப்பட்டு, உனக்குச் சகாயஞ்செய்வேன் என்று மெய்யாக சொல்லுகிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
உன்னில் மீதியாயிருப்பவர்கள் நன்மையடைவார்கள்; தீங்கின் காலத்திலும் நெருக்கத்தின் காலத்திலும் உனக்காக நான் பகைவனுக்கு எதிர்ப்பட்டு, உனக்குச் சகாயஞ்செய்வேன் என்று மெய்யாகவே சொல்லுகிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
உண்மையாக கர்த்தாவே, நான் உமக்கு நன்கு தொண்டு செய்துள்ளேன். நெருக்கடி நேரத்தில் என் பகைவர்களைக்குறித்து உம்மிடம் ஜெபம் செய்தேன்.

திருவிவிலியம்
ஆண்டவரே, நான் உமக்கு நன்கு பணி செய்யாதிருந்தால், எதிரிகள் இடையூறும் துன்பமும் அடைந்த நேரத்தில் நான் அவர்களுக்காக உம்மிடம் மன்றாடாதிருந்தால், அவர்களின் சாபத்திற்கு நான் ஆளாகட்டும்.

Jeremiah 15:10Jeremiah 15Jeremiah 15:12

King James Version (KJV)
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

American Standard Version (ASV)
Jehovah said, Verily I will strengthen thee for good; verily I will cause the enemy to make supplication unto thee in the time of evil and in the time of affliction.

Bible in Basic English (BBE)

Darby English Bible (DBY)
Jehovah said, Verily I will set thee free for [thy] good; verily I will cause the enemy to meet thee kindly in the time of evil and in the time of affliction.

World English Bible (WEB)
Yahweh said, Most assuredly I will strengthen you for good; most assuredly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction.

Young’s Literal Translation (YLT)
Jehovah said, Did I not direct thee for good? Did not I intercede for thee in a time of evil, And in a time of adversity, with the enemy?

எரேமியா Jeremiah 15:11
உன்னில் மீதியாயிருப்பவர்கள் நன்மையடைவார்கள்; தீங்கின் காலத்திலும் நெருக்கத்தின் காலத்திலும் உனக்காக நான் சத்துருவுக்கு எதிர்ப்பட்டு, உனக்குச் சகாயஞ்செய்வேன் என்று மெய்யாக சொல்லுகிறேன்.
The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

The
Lord
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
said,
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
Verily
אִםʾimeem

לֹ֥אlōʾloh
well
be
shall
it
שֵֽׁרִותִ֖ךָšēriwtikāshay-reev-TEE-ha
with
thy
remnant;
לְט֑וֹבlĕṭôbleh-TOVE
verily
אִםʾimeem

ל֣וֹא׀lôʾloh

cause
will
I
הִפְגַּ֣עְתִּֽיhipgaʿtîheef-ɡA-tee
the
enemy
בְךָ֗bĕkāveh-HA
to
entreat
בְּעֵ֥תbĕʿētbeh-ATE
time
the
in
well
thee
רָעָ֛הrāʿâra-AH
of
evil
וּבְעֵ֥תûbĕʿētoo-veh-ATE
time
the
in
and
צָרָ֖הṣārâtsa-RA
of
affliction.
אֶתʾetet
הָאֹיֵֽב׃hāʾōyēbha-oh-YAVE


Tags உன்னில் மீதியாயிருப்பவர்கள் நன்மையடைவார்கள் தீங்கின் காலத்திலும் நெருக்கத்தின் காலத்திலும் உனக்காக நான் சத்துருவுக்கு எதிர்ப்பட்டு உனக்குச் சகாயஞ்செய்வேன் என்று மெய்யாக சொல்லுகிறேன்
எரேமியா 15:11 Concordance எரேமியா 15:11 Interlinear எரேமியா 15:11 Image