எரேமியா 16:7
செத்தவர்கள் நிமித்தம் உண்டான துக்கத்தை ஆற்ற அவர்களுக்கு அப்பம் பங்கிடப்படுவதுமில்லை; ஒருவனுடைய தகப்பனுக்காவது, ஒருவனுடைய தாய்க்காவது துக்கப்படுகிறவர்களுக்குத் தேற்றரவின் பாத்திரத்தைக் குடிக்கக்கொடுப்பாருமில்லை.
Tamil Indian Revised Version
இறந்தவர்களுக்காக ஏற்படுகிற துக்கத்தை ஆற்ற அவர்களுக்கு ஆகாரம் பரிமாறப்படுவதுமில்லை; ஒருவனுடைய தகப்பனுக்காவோ, ஒருவனுடைய தாய்க்காவோ துக்கப்படுகிறவர்களுக்குத் தேற்றரவின் பாத்திரத்தைக் குடிக்கக்கொடுப்பாருமில்லை.
Tamil Easy Reading Version
மரித்தவர்களுக்காக அழுகிறவர்களுக்கு எவரும் உணவு கொண்டு வரமாட்டார்கள். தம் தாயையோ தந்தையையோ இழந்தவர்களுக்கு எவரும் ஆறுதல் சொல்லமாட்டார்கள். மரித்தவர்களுக்காக அழுகின்றவர்களுக்கு எவரும் குடிக்கவும் கொடுக்கமாட்டார்கள்.
திருவிவிலியம்
இறந்தோரை எண்ணித் துக்கம் கொண்டாடுகிறவனுக்கு ஆறுதல் அளிக்க, அப்பம் தருவார் யாருமிரார். தாய் அல்லது தந்தைக்காகத் துக்கம் கொண்டாடுகிறவனுக்கு ஆறுதலின் கிண்ணத்தில் பருகக் கொடுக்கவும் யாருமிரார்.
King James Version (KJV)
Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
American Standard Version (ASV)
neither shall men break `bread’ for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
Bible in Basic English (BBE)
No one will make a feast for them in sorrow, to give them comfort for the dead, or put to their lips the cup of comfort on account of their father or their mother.
Darby English Bible (DBY)
Nor shall they break [bread] for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall they give them the cup of consolations to drink for their father or for their mother.
World English Bible (WEB)
neither shall men break [bread] for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
Young’s Literal Translation (YLT)
Nor do they deal out to them for mourning, To comfort him concerning the dead, Nor cause them to drink a cup of consolations For his father and for his mother.
எரேமியா Jeremiah 16:7
செத்தவர்கள் நிமித்தம் உண்டான துக்கத்தை ஆற்ற அவர்களுக்கு அப்பம் பங்கிடப்படுவதுமில்லை; ஒருவனுடைய தகப்பனுக்காவது, ஒருவனுடைய தாய்க்காவது துக்கப்படுகிறவர்களுக்குத் தேற்றரவின் பாத்திரத்தைக் குடிக்கக்கொடுப்பாருமில்லை.
Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
| Neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| shall men tear | יִפְרְס֥וּ | yiprĕsû | yeef-reh-SOO |
| in them for themselves | לָהֶ֛ם | lāhem | la-HEM |
| mourning, | עַל | ʿal | al |
| comfort to | אֵ֖בֶל | ʾēbel | A-vel |
| them for | לְנַחֲמ֣וֹ | lĕnaḥămô | leh-na-huh-MOH |
| the dead; | עַל | ʿal | al |
| neither | מֵ֑ת | mēt | mate |
| cup the them give men shall | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| of consolation | יַשְׁק֤וּ | yašqû | yahsh-KOO |
| to drink | אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM |
| for | כּ֣וֹס | kôs | kose |
| their father | תַּנְחוּמִ֔ים | tanḥûmîm | tahn-hoo-MEEM |
| or for | עַל | ʿal | al |
| their mother. | אָבִ֖יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| וְעַל | wĕʿal | veh-AL | |
| אִמּֽוֹ׃ | ʾimmô | ee-moh |
Tags செத்தவர்கள் நிமித்தம் உண்டான துக்கத்தை ஆற்ற அவர்களுக்கு அப்பம் பங்கிடப்படுவதுமில்லை ஒருவனுடைய தகப்பனுக்காவது ஒருவனுடைய தாய்க்காவது துக்கப்படுகிறவர்களுக்குத் தேற்றரவின் பாத்திரத்தைக் குடிக்கக்கொடுப்பாருமில்லை
எரேமியா 16:7 Concordance எரேமியா 16:7 Interlinear எரேமியா 16:7 Image