எரேமியா 17:11
அநியாயாயமாய் ஐசுவரியத்தைச் சம்பாதிக்கிறவன் முட்டையிட்டு அவயங்காத்தும், குஞ்சுபொரிக்காமற் போகிற கவுதாரிக்குச் சமானமாயிருக்கிறான்; அவன் தன் பாதி வயதிலே அதைவிட்டு, தன் முடிவிலே மூடனாயிருப்பான்.
Tamil Indian Revised Version
அநியாயமாய் ஐசுவரியத்தைச் சம்பாதிக்கிறவன் முட்டையிட்டு அடைகாத்தும், குஞ்சுபொரிக்காமற்போகிற கவுதாரிக்குச் சமமாயிருக்கிறான்; அவன் தன் பாதி வயதில் அதைவிட்டு, தன் முடிவில் மூடனாயிருப்பான்.
Tamil Easy Reading Version
சில நேரங்களில் ஒரு பறவை தான் இடாத முட்டையைக் குஞ்சு பொரிக்க வைக்கும். ஏமாற்றி பொருள் சம்பாதிக்கிற ஒவ்வொருவனும் இப்பறவையைப் போன்றவன். அவனது வாழ்க்கை பாதியில் இருக்கும்போதே அவன் அப்பணத்தை இழப்பான். அவனது வாழ்வின் இறுதியில், அவன் ஒரு முட்டாளாக இருந்தான் என்பது தெளிவாகும்.”
திருவிவிலியம்
⁽நேர்மையற்ற வழிகளில்␢ செல்வம் சேர்ப்போர்␢ தாம் இடாத முட்டைகளை அடைகாக்கும்␢ கௌதாரி போன்றோர்;␢ தம் வாழ்நாள்களின் நடுவிலேயே␢ அவர்கள் அச்செல்வத்தை␢ இழந்துவிடுவர்;␢ இறுதியில் அவமதிப்புக்கு உள்ளாவர்.⁾
King James Version (KJV)
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
American Standard Version (ASV)
As the partridge that sitteth on `eggs’ which she hath not laid, so is he that getteth riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Bible in Basic English (BBE)
Like the partridge, getting eggs together but not producing young, is a man who gets wealth but not by right; before half his days are ended, it will go from him, and at his end he will be foolish.
Darby English Bible (DBY)
[As] the partridge sitteth on [eggs] it hath not laid, [so] is he that getteth riches and not by right: in the midst of his days shall he leave them, and at his end shall be a fool.
World English Bible (WEB)
As the partridge that sits on [eggs] which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Young’s Literal Translation (YLT)
A partridge hatching, and not bringing forth, `Is’ one making wealth, and not by right, In the midst of his days he doth forsake it, And in his latter end — he is a fool.
எரேமியா Jeremiah 17:11
அநியாயாயமாய் ஐசுவரியத்தைச் சம்பாதிக்கிறவன் முட்டையிட்டு அவயங்காத்தும், குஞ்சுபொரிக்காமற் போகிற கவுதாரிக்குச் சமானமாயிருக்கிறான்; அவன் தன் பாதி வயதிலே அதைவிட்டு, தன் முடிவிலே மூடனாயிருப்பான்.
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
| As the partridge | קֹרֵ֤א | qōrēʾ | koh-RAY |
| sitteth | דָגַר֙ | dāgar | da-ɡAHR |
| on eggs, and hatcheth | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| not; them | יָלָ֔ד | yālād | ya-LAHD |
| so he that getteth | עֹ֥שֶׂה | ʿōśe | OH-seh |
| riches, | עֹ֖שֶׁר | ʿōšer | OH-sher |
| and not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| right, by | בְמִשְׁפָּ֑ט | bĕmišpāṭ | veh-meesh-PAHT |
| shall leave | בַּחֲצִ֤י | baḥăṣî | ba-huh-TSEE |
| them in the midst | יָמָו֙ | yāmāw | ya-MAHV |
| days, his of | יַעַזְבֶ֔נּוּ | yaʿazbennû | ya-az-VEH-noo |
| and at his end | וּבְאַחֲרִית֖וֹ | ûbĕʾaḥărîtô | oo-veh-ah-huh-ree-TOH |
| shall be | יִהְיֶ֥ה | yihye | yee-YEH |
| a fool. | נָבָֽל׃ | nābāl | na-VAHL |
Tags அநியாயாயமாய் ஐசுவரியத்தைச் சம்பாதிக்கிறவன் முட்டையிட்டு அவயங்காத்தும் குஞ்சுபொரிக்காமற் போகிற கவுதாரிக்குச் சமானமாயிருக்கிறான் அவன் தன் பாதி வயதிலே அதைவிட்டு தன் முடிவிலே மூடனாயிருப்பான்
எரேமியா 17:11 Concordance எரேமியா 17:11 Interlinear எரேமியா 17:11 Image