எரேமியா 23:34
கர்த்தரால் சுமரும் பாரம் என்று சொல்லுகிற தீர்க்கதரிசியாகிலும் ஆசாரியனாகிலும் ஜனமாகிலும் சரி, அப்படிச் சொல்லுகிற மனுஷனையும் அவன் வீட்டாரையும் தண்டிப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரால் வரும் பதில் என்று சொல்லுகிற தீர்க்கதரிசியாகிலும் ஆசாரியனாகிலும் மக்களாகிலும் சரி, அப்படிச் சொல்லுகிற மனிதனையும் அவன் வீட்டாரையும் தண்டிப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
“ஒரு தீர்க்கதரிசி அல்லது ஆசாரியன், அல்லது ஜனங்களில் ஒருவன் சொல்லலாம். ‘இது தான் கர்த்தருடைய அறிக்கை…’ அம்மனிதன் பொய் சொன்னான். அவனையும் அவனது குடும்பத்தையும் நான் தண்டிப்பேன்.
திருவிவிலியம்
‘ஆண்டவரின் சுமை’ என்று ஓர் இறைவாக்கினர் அல்லது குரு அல்லது மக்களில் யாராவது கூறினால், அந்த மனிதரையும் அவர் வீட்டாரையும் நான் தண்டிப்பேன்.
King James Version (KJV)
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
American Standard Version (ASV)
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
Bible in Basic English (BBE)
And as for the prophet and the priest and the people who say, A word of weight from the Lord! I will send punishment on that man and on his house.
Darby English Bible (DBY)
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
World English Bible (WEB)
As for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of Yahweh, I will even punish that man and his house.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the prophet, and the priest, and the people, That saith, The burden of Jehovah, I have seen after that man, and after his house.
எரேமியா Jeremiah 23:34
கர்த்தரால் சுமரும் பாரம் என்று சொல்லுகிற தீர்க்கதரிசியாகிலும் ஆசாரியனாகிலும் ஜனமாகிலும் சரி, அப்படிச் சொல்லுகிற மனுஷனையும் அவன் வீட்டாரையும் தண்டிப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
| And as for the prophet, | וְהַנָּבִ֤יא | wĕhannābîʾ | veh-ha-na-VEE |
| priest, the and | וְהַכֹּהֵן֙ | wĕhakkōhēn | veh-ha-koh-HANE |
| and the people, | וְהָעָ֔ם | wĕhāʿām | veh-ha-AM |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| shall say, | יֹאמַ֖ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
| burden The | מַשָּׂ֣א | maśśāʾ | ma-SA |
| of the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| punish even will I | וּפָקַדְתִּ֛י | ûpāqadtî | oo-fa-kahd-TEE |
| עַל | ʿal | al | |
| that | הָאִ֥ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
| man | הַה֖וּא | hahûʾ | ha-HOO |
| and his house. | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| בֵּיתֽוֹ׃ | bêtô | bay-TOH |
Tags கர்த்தரால் சுமரும் பாரம் என்று சொல்லுகிற தீர்க்கதரிசியாகிலும் ஆசாரியனாகிலும் ஜனமாகிலும் சரி அப்படிச் சொல்லுகிற மனுஷனையும் அவன் வீட்டாரையும் தண்டிப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்
எரேமியா 23:34 Concordance எரேமியா 23:34 Interlinear எரேமியா 23:34 Image