எரேமியா 26:12
அப்பொழுது எரேமியா எல்லாப் பிரபுக்களையும், எல்லா ஜனங்களையும் நோக்கி: நீங்கள் கேட்ட எல்லா வார்த்தைகளையும் இந்த ஆலயத்துக்கும் இந்த நகரத்துக்கும் விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனமாய்ச் சொல்லக் கர்த்தர் என்னை அனுப்பினார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது எரேமியா எல்லாப் பிரபுக்களையும், எல்லா மக்களையும் நோக்கி: நீங்கள் கேட்ட எல்லா வார்த்தைகளையும் இந்த ஆலயத்திற்கும் இந்த நகரத்திற்கும் விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனமாய்ச் சொல்லக் கர்த்தர் என்னை அனுப்பினார்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு எரேமியா, யூதாவின் ஆள்வோர்களிடமும் மற்ற ஜனங்களிடமும் பேசினான். அவன், சொன்னான், “இவ்வாலயம் மற்றும் நகரைப்பற்றி இவற்றைச் சொல்ல என்னைக் கர்த்தர் அனுப்பினார். நீங்கள் கேட்ட அனைத்தும் கர்த்தரிடமிருந்து வந்தது.
திருவிவிலியம்
அப்பொழுது தலைவர்கள் மற்றும் மக்கள் அனைவரிடமும் எரேமியா கூறியது: “நீங்கள் கேட்ட இச்சொற்களை எல்லாம் இக்கோவிலுக்கும் இந்நகருக்கும் எதிராக அறிவிக்குமாறு ஆண்டவரே என்னை அனுப்பியுள்ளார்.
King James Version (KJV)
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
American Standard Version (ASV)
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
Bible in Basic English (BBE)
Then Jeremiah said to all the rulers and to all the people, The Lord has sent me as his prophet to say against this house and against this town all the words which have come to your ears.
Darby English Bible (DBY)
And Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
World English Bible (WEB)
Then spoke Jeremiah to all the princes and to all the people, saying, Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jeremiah speaketh unto all the heads, and unto all the people, saying, `Jehovah sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that ye have heard;
எரேமியா Jeremiah 26:12
அப்பொழுது எரேமியா எல்லாப் பிரபுக்களையும், எல்லா ஜனங்களையும் நோக்கி: நீங்கள் கேட்ட எல்லா வார்த்தைகளையும் இந்த ஆலயத்துக்கும் இந்த நகரத்துக்கும் விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனமாய்ச் சொல்லக் கர்த்தர் என்னை அனுப்பினார்.
Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
| Then spake | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Jeremiah | יִרְמְיָ֙הוּ֙ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-HOO |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| the princes | הַשָּׂרִ֔ים | haśśārîm | ha-sa-REEM |
| to and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| the people, | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| The Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| sent | שְׁלָחַ֗נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
| prophesy to me | לְהִנָּבֵ֞א | lĕhinnābēʾ | leh-hee-na-VAY |
| against | אֶל | ʾel | el |
| this | הַבַּ֤יִת | habbayit | ha-BA-yeet |
| house | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
| and against | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
| this | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
| city | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
| all | אֵ֥ת | ʾēt | ate |
| the words | כָּל | kāl | kahl |
| that | הַדְּבָרִ֖ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| ye have heard. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| שְׁמַעְתֶּֽם׃ | šĕmaʿtem | sheh-ma-TEM |
Tags அப்பொழுது எரேமியா எல்லாப் பிரபுக்களையும் எல்லா ஜனங்களையும் நோக்கி நீங்கள் கேட்ட எல்லா வார்த்தைகளையும் இந்த ஆலயத்துக்கும் இந்த நகரத்துக்கும் விரோதமாகத் தீர்க்கதரிசனமாய்ச் சொல்லக் கர்த்தர் என்னை அனுப்பினார்
எரேமியா 26:12 Concordance எரேமியா 26:12 Interlinear எரேமியா 26:12 Image