Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

எரேமியா 31:15

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் எரேமியா எரேமியா 31 எரேமியா 31:15

எரேமியா 31:15
ராமாவிலே புலம்பலும் கசப்பான அழுகையுமாகிய கூக்குரல் கேட்கப்பட்டது; ராகேல் தன் பிள்ளைகளுக்காக அழுது, தன் பிள்ளைகள் இல்லாதபடியால் அவைகளினிமித்தம் ஆறுதல் அடையாதிருக்கிறாள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Indian Revised Version
ராமாவில் புலம்பலும் கசப்பான அழுகையுமாகிய கூக்குரல் கேட்கப்பட்டது; ராகேல் தன் பிள்ளைகளுக்காக அழுது, தன் பிள்ளைகள் இல்லாததினால் அவைகளுக்காக ஆறுதல் அடையாதிருக்கிறாள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் கூறுகிறார், “ராமாவில் ஒரு சத்தம் கேட்கும். இது மிகவும் துக்கக் கதறலாய் மிகுந்த சோகத்துடன் இருக்கும். ராகேல் தனது பிள்ளைகளுக்காக அழுதுக்கொண்டிருப்பாள். ராகேல் ஆறுதல் பெற மறுப்பாள். ஏனென்றால், அவளது பிள்ளைகள் மரித்துவிட்டனர்.”

திருவிவிலியம்
⁽ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகின்றார்;␢ இராமாவிலே ஒரு குரல் கேட்கின்றது;␢ ஒரே புலம்பலும் அழுகையுமாய்␢ இருக்கின்றது.␢ இராகேல் தம் குழந்தைகளுக்காக␢ அழுதுகொண்டிருக்கின்றார்;␢ ஆறுதல் பெற அவர் மறுக்கின்றார்;␢ ஏனெனில், அவருடைய குழந்தைகள்␢ அவரோடு இல்லை.⁾

Jeremiah 31:14Jeremiah 31Jeremiah 31:16

King James Version (KJV)
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.

Bible in Basic English (BBE)
So has the Lord said: In Ramah there is a sound of crying, weeping and bitter sorrow; Rachel weeping for her children; she will not be comforted for their loss.

Darby English Bible (DBY)
Thus saith Jehovah: A voice hath been heard in Ramah, the wail of very bitter weeping, — Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are not.

World English Bible (WEB)
Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.

Young’s Literal Translation (YLT)
Thus said Jehovah, A voice in Ramah is heard, wailing, weeping most bitter, Rachel is weeping for her sons, She hath refused to be comforted for her sons, because they are not.

எரேமியா Jeremiah 31:15
ராமாவிலே புலம்பலும் கசப்பான அழுகையுமாகிய கூக்குரல் கேட்கப்பட்டது; ராகேல் தன் பிள்ளைகளுக்காக அழுது, தன் பிள்ளைகள் இல்லாதபடியால் அவைகளினிமித்தம் ஆறுதல் அடையாதிருக்கிறாள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

Thus
כֹּ֣ה׀koh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord;
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
A
voice
ק֣וֹלqôlkole
heard
was
בְּרָמָ֤הbĕrāmâbeh-ra-MA
in
Ramah,
נִשְׁמָע֙nišmāʿneesh-MA
lamentation,
נְהִי֙nĕhiyneh-HEE
and
bitter
בְּכִ֣יbĕkîbeh-HEE
weeping;
תַמְרוּרִ֔יםtamrûrîmtahm-roo-REEM
Rahel
רָחֵ֖לrāḥēlra-HALE
weeping
מְבַכָּ֣הmĕbakkâmeh-va-KA
for
עַלʿalal
her
children
בָּנֶ֑יהָbānêhāba-NAY-ha
refused
מֵאֲנָ֛הmēʾănâmay-uh-NA
to
be
comforted
לְהִנָּחֵ֥םlĕhinnāḥēmleh-hee-na-HAME
for
עַלʿalal
her
children,
בָּנֶ֖יהָbānêhāba-NAY-ha
because
כִּ֥יkee
they
were
not.
אֵינֶֽנּוּ׃ʾênennûay-NEH-noo


Tags ராமாவிலே புலம்பலும் கசப்பான அழுகையுமாகிய கூக்குரல் கேட்கப்பட்டது ராகேல் தன் பிள்ளைகளுக்காக அழுது தன் பிள்ளைகள் இல்லாதபடியால் அவைகளினிமித்தம் ஆறுதல் அடையாதிருக்கிறாள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்
எரேமியா 31:15 Concordance எரேமியா 31:15 Interlinear எரேமியா 31:15 Image