எரேமியா 31:34
இனி ஒருவன் தன் அயலானையும், ஒருவன் தன் சகோதரனையும் நோக்கி கர்த்தரை அறிந்துகொள் என்று போதிப்பதில்லை; அவர்களில் சிறியவன்முதல் பெரியவன்மட்டும், எல்லாரும் என்னை அறிந்துகொள்வார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; நான் அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்து, அவர்கள் பாவங்களை இனி நினையாதிருப்பேன்.
Tamil Indian Revised Version
இனி ஒருவன் தன் அருகில் உள்ளவனையும், ஒருவன் தன் சகோதரனையும் நோக்கி: கர்த்தரை அறிந்துகொள் என்று போதிப்பதில்லை; அவர்களில் சிறியவன்முதல் பெரியவன்வரை, எல்லோரும் என்னை அறிந்துகொள்வார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; நான் அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்து, அவர்கள் பாவங்களை இனி நினையாதிருப்பேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள் தமது அயலவர்க்கும் உறவினர்க்கும் கர்த்தரை அறிந்துக்கொள்ள கற்பிக்கமாட்டார்கள். ஏனென்றால், முக்கியத்துவம் குறைந்த ஜனங்களிலிருந்து முக்கியத்துவம் மிகுந்த ஜனங்கள் வரை என்னை அறிவர்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். “நான் அவர்களை அவர்கள் செய்த தீயவற்றுக்காக மன்னிப்பேன். நான் அவர்களது பாவங்களை நினைவுக்கொள்ளமாட்டேன்.”
திருவிவிலியம்
இனிமேல் எவரும் ‘ஆண்டவரை அறிந்துகொள்ளும்’ எனத் தமக்கு அடுத்திருப்பவருக்கோ சகோதரருக்கோ கற்றுத்தர மாட்டார். ஏனெனில் அவர்களுள் பெரியோர் முதல் சிறியோர் வரை அனைவரும் என்னை அறிந்துகொள்வர், என்கிறார் ஆண்டவர். அவர்களது தீச்செயலை நான் மன்னித்துவிடுவேன்; அவர்களுடைய பாவங்களை இனிமேல் நினைவு கூறமாட்டேன்.
King James Version (KJV)
And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
American Standard Version (ASV)
and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
Bible in Basic English (BBE)
And no longer will they be teaching every man his neighbour and every man his brother, saying, Get knowledge of the Lord: for they will all have knowledge of me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord: for they will have my forgiveness for their evil-doing, and their sin will go from my memory for ever.
Darby English Bible (DBY)
And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will pardon their iniquity, and their sin will I remember no more.
World English Bible (WEB)
and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Yahweh; for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, says Yahweh: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they do not teach any more Each his neighbour, and each his brother, Saying, Know ye Jehovah, For they all know Me, from their least unto their greatest, An affirmation of Jehovah; For I pardon their iniquity, And of their sin I make mention no more.
எரேமியா Jeremiah 31:34
இனி ஒருவன் தன் அயலானையும், ஒருவன் தன் சகோதரனையும் நோக்கி கர்த்தரை அறிந்துகொள் என்று போதிப்பதில்லை; அவர்களில் சிறியவன்முதல் பெரியவன்மட்டும், எல்லாரும் என்னை அறிந்துகொள்வார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; நான் அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்து, அவர்கள் பாவங்களை இனி நினையாதிருப்பேன்.
And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
| And they shall teach | וְלֹ֧א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| no | יְלַמְּד֣וּ | yĕlammĕdû | yeh-la-meh-DOO |
| more | ע֗וֹד | ʿôd | ode |
| man every | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| אֶת | ʾet | et | |
| his neighbour, | רֵעֵ֜הוּ | rēʿēhû | ray-A-hoo |
| and every man | וְאִ֤ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
| אֶת | ʾet | et | |
| his brother, | אָחִיו֙ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Know | דְּע֖וּ | dĕʿû | deh-OO |
| אֶת | ʾet | et | |
| the Lord: | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| they shall all | כוּלָּם֩ | kûllām | hoo-LAHM |
| know | יֵדְע֨וּ | yēdĕʿû | yay-deh-OO |
| least the from me, | אוֹתִ֜י | ʾôtî | oh-TEE |
| of them unto | לְמִקְטַנָּ֤ם | lĕmiqṭannām | leh-meek-ta-NAHM |
| the greatest | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
| saith them, of | גְּדוֹלָם֙ | gĕdôlām | ɡeh-doh-LAHM |
| the Lord: | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| for | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| forgive will I | כִּ֤י | kî | kee |
| their iniquity, | אֶסְלַח֙ | ʾeslaḥ | es-LAHK |
| remember will I and | לַֽעֲוֹנָ֔ם | laʿăwōnām | la-uh-oh-NAHM |
| their sin | וּלְחַטָּאתָ֖ם | ûlĕḥaṭṭāʾtām | oo-leh-ha-ta-TAHM |
| no | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| more. | אֶזְכָּר | ʾezkār | ez-KAHR |
| עֽוֹד׃ | ʿôd | ode |
Tags இனி ஒருவன் தன் அயலானையும் ஒருவன் தன் சகோதரனையும் நோக்கி கர்த்தரை அறிந்துகொள் என்று போதிப்பதில்லை அவர்களில் சிறியவன்முதல் பெரியவன்மட்டும் எல்லாரும் என்னை அறிந்துகொள்வார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் நான் அவர்கள் அக்கிரமத்தை மன்னித்து அவர்கள் பாவங்களை இனி நினையாதிருப்பேன்
எரேமியா 31:34 Concordance எரேமியா 31:34 Interlinear எரேமியா 31:34 Image