எரேமியா 38:27
பின்பு எல்லாப் பிரபுக்களும், எரேமியாவினிடத்தில் வந்து, அவனைக் கேட்டார்கள்; அப்பொழுது அவன்: ராஜா கற்பித்த இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியே அவர்களுக்கு அறிவித்தான்; காரியம் கேள்விப்படாமற்போனபடியினால், அவனோடே பேசாமலிருந்துவிட்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு எல்லாப் பிரபுக்களும், எரேமியாவினிடத்தில் வந்து, அவனைக் கேட்டார்கள்; அப்பொழுது அவன்: ராஜா கற்பித்த இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியே அவர்களுக்கு அறிவித்தான்; காரியம் கேள்விப்படாமற்போனதினால், அவனுடன் பேசாமலிருந்துவிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இது நிகழ்ந்தது. அந்த அரச அதிகாரிகள் எரேமியாவிடம் கேள்விகள் கேட்க வந்தனர். அரசன் என்ன பதில் சொல்லவேண்டும் என்று கட்டளையிட்டிருந்தானோ அதனையே சொன்னான். பிறகு எரேமியாவை அந்த அதிகாரிகள் தனியே விட்டனர். எவரும் எரேமியாவும் அரசனும் என்ன பேசினார்கள் என்று கேட்கவில்லை.
திருவிவிலியம்
பின்னர் தலைவர்கள் அனைவரும் எரேமியாவிடம் வந்து, அவரை வினவியபொழுது, அரசன் சொல்லியிருந்தபடியே அவர் பதில் உரைத்தார். எனவே அத்தோடு அவர்கள் நிறுத்திக் கொண்டார்கள். பேசியதை யாரும் ஒட்டுக்கேட்கவில்லை.
King James Version (KJV)
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
American Standard Version (ASV)
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
Bible in Basic English (BBE)
Then all the rulers came to Jeremiah, questioning him: and he gave them an answer in the words the king had given him orders to say. So they said nothing more to him; for the thing was not made public.
Darby English Bible (DBY)
— And all the princes came to Jeremiah, and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded. And they withdrew quietly from him; for the matter was not reported.
World English Bible (WEB)
Then came all the princes to Jeremiah, and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
Young’s Literal Translation (YLT)
And all the heads come in unto Jeremiah, and ask him, and he declareth to them according to all these words that the king commanded, and they keep silent from him, for the matter was not heard;
எரேமியா Jeremiah 38:27
பின்பு எல்லாப் பிரபுக்களும், எரேமியாவினிடத்தில் வந்து, அவனைக் கேட்டார்கள்; அப்பொழுது அவன்: ராஜா கற்பித்த இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியே அவர்களுக்கு அறிவித்தான்; காரியம் கேள்விப்படாமற்போனபடியினால், அவனோடே பேசாமலிருந்துவிட்டார்கள்.
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
| Then came | וַיָּבֹ֨אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
| all | כָל | kāl | hahl |
| the princes | הַשָּׂרִ֤ים | haśśārîm | ha-sa-REEM |
| unto | אֶֽל | ʾel | el |
| Jeremiah, | יִרְמְיָ֙הוּ֙ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-HOO |
| and asked | וַיִּשְׁאֲל֣וּ | wayyišʾălû | va-yeesh-uh-LOO |
| told he and him: | אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| them according to all | וַיַּגֵּ֤ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE |
| these | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
| words | כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL |
| that | הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| the king | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| had commanded. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| speaking off left they So | צִוָּ֖ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
| with | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| him; for | וַיַּחֲרִ֣שׁוּ | wayyaḥărišû | va-ya-huh-REE-shoo |
| matter the | מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
| was not | כִּ֥י | kî | kee |
| perceived. | לֹֽא | lōʾ | loh |
| נִשְׁמַ֖ע | nišmaʿ | neesh-MA | |
| הַדָּבָֽר׃ | haddābār | ha-da-VAHR |
Tags பின்பு எல்லாப் பிரபுக்களும் எரேமியாவினிடத்தில் வந்து அவனைக் கேட்டார்கள் அப்பொழுது அவன் ராஜா கற்பித்த இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியே அவர்களுக்கு அறிவித்தான் காரியம் கேள்விப்படாமற்போனபடியினால் அவனோடே பேசாமலிருந்துவிட்டார்கள்
எரேமியா 38:27 Concordance எரேமியா 38:27 Interlinear எரேமியா 38:27 Image