எரேமியா 50:44
இதோ, புரண்டு ஓடுகிற யோர்தானிலிருந்து சிங்கத்தைப்போல் பலவானுடைய தாபரத்துக்கு விரோதமாக வருகிறான்; அவனை அங்கேயிருந்து சடிதியிலே ஓடிவரப்பண்ணுவேன்; நான் அதற்கு விரோதமாகக் கட்டளையிட்டு, அனுப்பத் தெரிந்து கொள்ளப்பட்டவன் யார்? எனக்குச் சமானமானவன் யார்? எனக்கு திட்டஞ்சொல்பவன் யார்? எனக்கு முன்பாக நிற்கப்போகிற மேய்ப்பன் யார்?
Tamil Indian Revised Version
இதோ, புரண்டு ஓடுகிற யோர்தானிலிருந்து சிங்கத்தைப்போல் பலவானுடைய தங்குமிடத்திற்கு விரோதமாக வருகிறான்; அவனை அங்கேயிருந்து சடிதியில் ஓடிவரச்செய்வேன்; நான் அதற்கு விரோதமாகக் கட்டளையிட்டு, அனுப்பத் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவன் யார்? எனக்குச் சமானமானவன் யார்? எனக்குத் திட்டம்சொல்பவன் யார்? எனக்கு முன்பாக நிற்கப்போகிற மேய்ப்பன் யார்?
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் கூறுகிறார்: “சில நேரங்களில் யோர்தான் நதிக்கரையிலுள்ள அடர்ந்த புதர்களிலிருந்து சிங்கம் வரும். ஜனங்கள் தங்கள் மிருகங்களை விட்டிருக்கிற வயல்களில் சிங்கம் நடந்துப்போகும். (அங்குள்ள மிருகங்கள் வெளியே ஓடும்). நான் அந்தச் சிங்கத்தைப்போன்று இருப்பேன். நான் பாபிலோனை அதன் தேசத்திலிருந்து விரட்டுவேன். இதைச் செய்வதற்கும் நான் யாரைத் தேர்ந்தெடுப்பேன். என்னைப்போல் எவரும் இல்லை. எனக்குச் சவால்விட எவரும் இல்லை. (எனவே நானே இதனைச் செய்வேன்). எந்த மேய்ப்பனும் வந்து என்னைத் துரத்திடான். நான் பாபிலோன் ஜனங்களைத் துரத்துவேன்.”
திருவிவிலியம்
யோர்தானை அடுத்த காட்டினின்று சிங்கம் செழிப்பான மேய்ச்சல் நிலத்திற்கு வருவதுபோல், நான் அவர்களை அங்கிருந்து திடீரென்று விரட்டியடிப்பேன். நான் தேர்ந்து கொள்பவனை அவனுக்குத் தலைவன் ஆக்குவேன். ஏனெனில் எனக்கு நிகர் யார்? என்னைத் தட்டிக்கேட்பவன் யார்? எந்த மேய்ப்பன் என்னை எதிர்த்து நிற்பான்?
King James Version (KJV)
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
American Standard Version (ASV)
Behold, `the enemy’ shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that can stand before me?
Bible in Basic English (BBE)
See, he will come up like a lion from the thick growth of Jordan against the resting-place of Teman: but I will suddenly make them go in flight from her; and I will put over her the man of my selection: for who is like me? and who will put forward his cause against me? and what keeper of sheep will keep his place before me?
Darby English Bible (DBY)
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of the Jordan against the strong habitation; for I will make him suddenly run away from it; and who is a chosen [man] whom I may appoint over her? For who is like me? and who will assign me a time? and who is that shepherd that will stand before me?
World English Bible (WEB)
Behold, [the enemy] shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd who can stand before me?
Young’s Literal Translation (YLT)
Lo, as a lion he cometh up, Because of the rising of the Jordan, Unto the enduring habitation, But I cause to rest, I cause them to run from off her. And who is chosen? on her I lay a charge, For who `is’ like Me? And who doth convene Me? And who `is’ this shepherd who standeth before Me?
எரேமியா Jeremiah 50:44
இதோ, புரண்டு ஓடுகிற யோர்தானிலிருந்து சிங்கத்தைப்போல் பலவானுடைய தாபரத்துக்கு விரோதமாக வருகிறான்; அவனை அங்கேயிருந்து சடிதியிலே ஓடிவரப்பண்ணுவேன்; நான் அதற்கு விரோதமாகக் கட்டளையிட்டு, அனுப்பத் தெரிந்து கொள்ளப்பட்டவன் யார்? எனக்குச் சமானமானவன் யார்? எனக்கு திட்டஞ்சொல்பவன் யார்? எனக்கு முன்பாக நிற்கப்போகிற மேய்ப்பன் யார்?
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
| Behold, | הִ֠נֵּה | hinnē | HEE-nay |
| he shall come up | כְּאַרְיֵ֞ה | kĕʾaryē | keh-ar-YAY |
| like a lion | יַעֲלֶ֨ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
| swelling the from | מִגְּא֣וֹן | miggĕʾôn | mee-ɡeh-ONE |
| of Jordan | הַיַּרְדֵּן֮ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the habitation | נְוֵ֣ה | nĕwē | neh-VAY |
| strong: the of | אֵיתָן֒ | ʾêtān | ay-TAHN |
| but | כִּֽי | kî | kee |
| I will make them suddenly | אַרְגִּ֤עָה | ʾargiʿâ | ar-ɡEE-ah |
| away run | אֲרִוצֵם֙ | ʾăriwṣēm | uh-reev-TSAME |
| from her: | מֵֽעָלֶ֔יהָ | mēʿālêhā | may-ah-LAY-ha |
| and who | וּמִ֥י | ûmî | oo-MEE |
| chosen a is | בָח֖וּר | bāḥûr | va-HOOR |
| man, that I may appoint | אֵלֶ֣יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
| over | אֶפְקֹ֑ד | ʾepqōd | ef-KODE |
| for her? | כִּ֣י | kî | kee |
| who | מִ֤י | mî | mee |
| is like me? | כָמ֙וֹנִי֙ | kāmôniy | ha-MOH-NEE |
| and who | וּמִ֣י | ûmî | oo-MEE |
| time? the me appoint will | יוֹעִדֶ֔נִּי | yôʿidennî | yoh-ee-DEH-nee |
| and who | וּמִֽי | ûmî | oo-MEE |
| is that | זֶ֣ה | ze | zeh |
| shepherd | רֹעֶ֔ה | rōʿe | roh-EH |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| will stand | יַעֲמֹ֖ד | yaʿămōd | ya-uh-MODE |
| before me? | לְפָנָֽי׃ | lĕpānāy | leh-fa-NAI |
Tags இதோ புரண்டு ஓடுகிற யோர்தானிலிருந்து சிங்கத்தைப்போல் பலவானுடைய தாபரத்துக்கு விரோதமாக வருகிறான் அவனை அங்கேயிருந்து சடிதியிலே ஓடிவரப்பண்ணுவேன் நான் அதற்கு விரோதமாகக் கட்டளையிட்டு அனுப்பத் தெரிந்து கொள்ளப்பட்டவன் யார் எனக்குச் சமானமானவன் யார் எனக்கு திட்டஞ்சொல்பவன் யார் எனக்கு முன்பாக நிற்கப்போகிற மேய்ப்பன் யார்
எரேமியா 50:44 Concordance எரேமியா 50:44 Interlinear எரேமியா 50:44 Image