எரேமியா 51:2
தூற்றுவாரைப் பாபிலோனுக்கு அனுப்புவேன்; அவர்கள் அதைத்தூற்றி, வெறுமையாக்கிப்போடுவார்கள்; ஆபத்துநாளிலே அதற்கு விரோதமாய்ச் சூழ்ந்துகொண்டிருப்பார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
தூற்றுவாரைப் பாபிலோனுக்கு அனுப்புவேன்; அவர்கள் அதைத்தூற்றி, வெறுமையாக்கிப்போடுவார்கள்; ஆபத்து நாளில் அதற்கு விரோதமாகசூழ்ந்து கொண்டிருப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நான் பாபிலோனுக்கு அயல்நாட்டவரை அனுப்புவேன். அவர்கள் பாபிலோனைத் தூற்றுவார்கள். அந்த ஜனங்கள் பாபிலோனிலிருந்து எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள். நகரத்தைப் படைகள் முற்றுகையிடும். பயங்கரமான பேரழிவு ஏற்படும்.
திருவிவிலியம்
⁽புடைப்போரைப்␢ பாபிலோனுக்கு அனுப்பிவைப்பேன்;␢ அவர்கள் அதைச் சலித்தெடுப்பார்கள்;␢ தண்டனை நாளில் அவர்கள்␢ எப்பக்கத்தினின்றும்␢ அதற்கு எதிராக எழுந்து வருவார்கள்;␢ அந்த நாட்டை வெறுமையாக்குவார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
American Standard Version (ASV)
And I will send unto Babylon strangers, that shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Bible in Basic English (BBE)
And I will send men to Babylon to make her clean and get her land cleared: for in the day of trouble they will put up their tents against her on every side.
Darby English Bible (DBY)
and I will send unto Babylon strangers, who shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
World English Bible (WEB)
I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have sent to Babylon fanners, And they have fanned it, and they empty its land, For they have been against it, Round about — in the day of evil.
எரேமியா Jeremiah 51:2
தூற்றுவாரைப் பாபிலோனுக்கு அனுப்புவேன்; அவர்கள் அதைத்தூற்றி, வெறுமையாக்கிப்போடுவார்கள்; ஆபத்துநாளிலே அதற்கு விரோதமாய்ச் சூழ்ந்துகொண்டிருப்பார்கள்.
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
| And will send | וְשִׁלַּחְתִּ֨י | wĕšillaḥtî | veh-shee-lahk-TEE |
| unto Babylon | לְבָבֶ֤ל׀ | lĕbābel | leh-va-VEL |
| fanners, | זָרִים֙ | zārîm | za-REEM |
| fan shall that | וְזֵר֔וּהָ | wĕzērûhā | veh-zay-ROO-ha |
| her, and shall empty | וִיבֹקְק֖וּ | wîbōqĕqû | vee-voh-keh-KOO |
| אֶת | ʾet | et | |
| land: her | אַרְצָ֑הּ | ʾarṣāh | ar-TSA |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| in the day | הָי֥וּ | hāyû | ha-YOO |
| of trouble | עָלֶ֛יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
| be shall they | מִסָּבִ֖יב | missābîb | mee-sa-VEEV |
| against | בְּי֥וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
| her round about. | רָעָֽה׃ | rāʿâ | ra-AH |
Tags தூற்றுவாரைப் பாபிலோனுக்கு அனுப்புவேன் அவர்கள் அதைத்தூற்றி வெறுமையாக்கிப்போடுவார்கள் ஆபத்துநாளிலே அதற்கு விரோதமாய்ச் சூழ்ந்துகொண்டிருப்பார்கள்
எரேமியா 51:2 Concordance எரேமியா 51:2 Interlinear எரேமியா 51:2 Image