Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

எரேமியா 51:36

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் எரேமியா எரேமியா 51 எரேமியா 51:36

எரேமியா 51:36
ஆகையால் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்; இதோ, நான் உனக்காக வழக்காடி, உன் பழிக்குப் பழிவாங்கி, அதின் கடலை வறளவும் அதின் ஊற்றைச் சுவறவும்பண்ணுவேன்.

Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நான் உனக்காக வழக்காடி, உன் பழிக்குப் பழிவாங்கி, அதின் கடலை வற்றிப்போகவும் அதின் ஊற்றைச் சுரக்கவும்செய்வேன்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே கர்த்தர் கூறுகிறார், “யூதா உன்னை நான் பாதுகாப்பேன். பாபிலோன் தண்டிக்கப்படும் என்பதை நான் உறுதி செய்வேன். பாபிலோன் கடலை நான் வற்றச் செய்வேன். நான் அவளது நீரூற்றுக்களை வற்றச் செய்வேன்.

திருவிவிலியம்
⁽எனவே, ஆண்டவர்␢ இவ்வாறு கூறுகிறார்:␢ நானே உனக்காக வழக்காடுவேன்;␢ உன் பொருட்டுப் பழிவாங்குவேன்;␢ அதன் கடல் வற்றிப் போகச் செய்வேன்;␢ அதன் நீரூற்றுகள்␢ காய்ந்துபோகச் செய்வேன்.⁾

Jeremiah 51:35Jeremiah 51Jeremiah 51:37

King James Version (KJV)
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.

American Standard Version (ASV)
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.

Bible in Basic English (BBE)
For this reason the Lord has said: See, I will give support to your cause, and take payment for what you have undergone; I will make her sea dry, and her fountain without water.

Darby English Bible (DBY)
Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her spring dry.

World English Bible (WEB)
Therefore thus says Yahweh: Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her fountain dry.

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am pleading thy cause, And I have avenged thy vengeance, And dried up its sea, and made its fountains dry.

எரேமியா Jeremiah 51:36
ஆகையால் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்; இதோ, நான் உனக்காக வழக்காடி, உன் பழிக்குப் பழிவாங்கி, அதின் கடலை வறளவும் அதின் ஊற்றைச் சுவறவும்பண்ணுவேன்.
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.

Therefore
לָכֵ֗ןlākēnla-HANE
thus
כֹּ֚הkoh
saith
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
the
Lord;
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
Behold,
הִנְנִיhinnîheen-NEE
plead
will
I
רָב֙rābrahv

אֶתʾetet
thy
cause,
רִיבֵ֔ךְrîbēkree-VAKE
and
take
vengeance
וְנִקַּמְתִּ֖יwĕniqqamtîveh-nee-kahm-TEE
thee;
for
אֶתʾetet

נִקְמָתֵ֑ךְniqmātēkneek-ma-TAKE
and
I
will
dry
up
וְהַחֲרַבְתִּי֙wĕhaḥărabtiyveh-ha-huh-rahv-TEE

אֶתʾetet
sea,
her
יַמָּ֔הּyammāhya-MA
and
make

וְהֹבַשְׁתִּ֖יwĕhōbaštîveh-hoh-vahsh-TEE
her
springs
אֶתʾetet
dry.
מְקוֹרָֽהּ׃mĕqôrāhmeh-koh-RA


Tags ஆகையால் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால் இதோ நான் உனக்காக வழக்காடி உன் பழிக்குப் பழிவாங்கி அதின் கடலை வறளவும் அதின் ஊற்றைச் சுவறவும்பண்ணுவேன்
எரேமியா 51:36 Concordance எரேமியா 51:36 Interlinear எரேமியா 51:36 Image