எரேமியா 51:59
பாபிலோன்மேல் வரும் எல்லாத் தீங்கையும், பாபிலோனுக்கு விரோதமாக எழுதப்பட்ட இந்த எல்லா வசனங்களையும் எரேமியா ஒரு புஸ்தகத்தில் எழுதினான்.
Tamil Indian Revised Version
பாபிலோன்மேல் வரும் எல்லாத் தீங்கையும், பாபிலோனுக்கு விரோதமாக எழுதப்பட்ட இந்த எல்லா வசனங்களையும் எரேமியா ஒரு புத்தகத்தில் எழுதினான்.
Tamil Easy Reading Version
இதுதான் எரேமியா அதிகாரி செராயாவிற்குக் கொடுத்த செய்தி. செராயா நேரியாவின் மகன். நேரியா மசெயாவின் மகன். செரயா யூதாவின் அரசன் சிதேக்கியாவோடு பாபிலோனுக்குப் போனான். இது சிதேக்கியா யூதாவின் அரசனாக இருந்த நான்காவது ஆட்சியாண்டில் நடந்தது. அப்போது, எரேமியா இச்செய்தியை அதிகாரியான செரயாவிடம் கொடுத்தான்.
திருவிவிலியம்
யூதா அரசன் செதேக்கியா ஆட்சியேற்ற நான்காம் ஆண்டில், மாசேயாவின் பேரனும் நேரியாவின் மகனும் அரசப் பயணவிடுதிப் பொறுப்பாளருமான செராயா செதேக்கியாவோடு பாபிலோனுக்குச் சென்றபொழுது, இறைவாக்கினர் எரேமியா அவருக்குக் கொடுத்த கட்டளை;
Title
எரேமியா பாபிலோனுக்குச் செய்தி அனுப்புகிறான்
King James Version (KJV)
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
American Standard Version (ASV)
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief chamberlain.
Bible in Basic English (BBE)
The order which Jeremiah the prophet gave to Seraiah, the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah, the king of Judah, to Babylon in the fourth year of his rule. Now Seraiah was the chief controller of the house.
Darby English Bible (DBY)
The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Nerijah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief chamberlain.
World English Bible (WEB)
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. Now Seraiah was chief chamberlain.
Young’s Literal Translation (YLT)
The word that Jeremiah the prophet hath commanded Seraiah son of Neriah, son of Maaseiah, in his going with Zedekiah king of Judah to Babylon, in the fourth year of his reign — and Seraiah `is’ a quiet prince;
எரேமியா Jeremiah 51:59
பாபிலோன்மேல் வரும் எல்லாத் தீங்கையும், பாபிலோனுக்கு விரோதமாக எழுதப்பட்ட இந்த எல்லா வசனங்களையும் எரேமியா ஒரு புஸ்தகத்தில் எழுதினான்.
The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
| The word | הַדָּבָ֞ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| Jeremiah | צִוָּ֣ה׀ | ṣiwwâ | tsee-WA |
| prophet the | יִרְמְיָ֣הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
| commanded | הַנָּבִ֗יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| Seraiah | שְׂרָיָ֣ה | śĕrāyâ | seh-ra-YA |
| son the | בֶן | ben | ven |
| of Neriah, | נֵרִיָּה֮ | nēriyyāh | nay-ree-YA |
| the son | בֶּן | ben | ben |
| Maaseiah, of | מַחְסֵיָה֒ | maḥsēyāh | mahk-say-YA |
| when he went | בְּלֶכְתּ֞וֹ | bĕlektô | beh-lek-TOH |
| with | אֶת | ʾet | et |
| Zedekiah | צִדְקִיָּ֤הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
| the king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| of Judah | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
| Babylon into | בָּבֶ֔ל | bābel | ba-VEL |
| in the fourth | בִּשְׁנַ֥ת | bišnat | beesh-NAHT |
| year | הָרְבִעִ֖ית | horbiʿît | hore-vee-EET |
| reign. his of | לְמָלְכ֑וֹ | lĕmolkô | leh-mole-HOH |
| And this Seraiah | וּשְׂרָיָ֖ה | ûśĕrāyâ | oo-seh-ra-YA |
| was a quiet | שַׂ֥ר | śar | sahr |
| prince. | מְנוּחָֽה׃ | mĕnûḥâ | meh-noo-HA |
Tags பாபிலோன்மேல் வரும் எல்லாத் தீங்கையும் பாபிலோனுக்கு விரோதமாக எழுதப்பட்ட இந்த எல்லா வசனங்களையும் எரேமியா ஒரு புஸ்தகத்தில் எழுதினான்
எரேமியா 51:59 Concordance எரேமியா 51:59 Interlinear எரேமியா 51:59 Image