எரேமியா 51:6
நீங்கள் பாபிலோனின் அக்கிரமத்தில் சங்காரமாகாதபடிக்கு அதின் நடுவிலிருந்து ஓடி, அவரவர் தங்கள் ஆத்துமாவைத் தப்புவியுங்கள்; இது கர்த்தர் அதினிடத்தில் பழிவாங்குகிற காலமாயிருக்கிறது; அவர் அதற்குப் பதில் செலுத்துவார்.
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் பாபிலோனின் அக்கிரமத்தில் சங்காரமாகாதபடிக்கு அதின் நடுவிலிருந்து ஓடி, அவரவர் தங்கள் ஆத்துமாவைத் தப்புவியுங்கள்; இது கர்த்தர் அதினிடத்தில் பழிவாங்குகிற காலமாயிருக்கிறது; அவர் அதற்குப் பதில் செலுத்துவார்.
Tamil Easy Reading Version
பாபிலோனை விட்டு ஓடுங்கள்! உங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றிக்கொள்ள ஓடுங்கள்! தங்காதீர்கள். பாபிலோனின் பாவத்தால் கொல்லப்படாதீர்கள். பாபிலோனின் ஜனங்களை அவர்கள் செய்த தீமைக்காக கர்த்தரால் தண்டிக்கப்படக் கூடிய காலம் இது! பாபிலோன் அவளுக்கு ஏற்றதான தண்டனையைப் பெறும்.
திருவிவிலியம்
⁽பாபிலோன் நடுவினின்று␢ தப்பியோடுங்கள்;␢ ஒவ்வொருவரும் தம் உயிரைக்␢ காத்துக்கொள்ளட்டும்;␢ அதன் குற்றங்களுக்காக␢ நீங்கள் அழிந்து போகாதீர்கள்;␢ இது ஆண்டவர் பழிவாங்கும் காலம்,␢ அவரே அதற்குத்␢ தகுந்த தண்டனை வழங்குவார்;⁾
King James Version (KJV)
Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD’s vengeance; he will render unto her a recompence.
American Standard Version (ASV)
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah’s vengeance; he will render unto her a recompense.
Bible in Basic English (BBE)
Go in flight out of Babylon, so that every man may keep his life; do not be cut off in her evil-doing: for it is the time of the Lord’s punishment; he will give her her reward.
Darby English Bible (DBY)
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be ye not cut off in her iniquity: for this is the time of Jehovah’s vengeance: he shall render unto her a recompence.
World English Bible (WEB)
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; don’t be cut off in her iniquity: for it is the time of Yahweh’s vengeance; he will render to her a recompense.
Young’s Literal Translation (YLT)
Flee ye from the midst of Babylon, And deliver ye each his soul, Be not cut off in its iniquity, For a time of vengeance it `is’ to Jehovah, Recompence He is rendering to her.
எரேமியா Jeremiah 51:6
நீங்கள் பாபிலோனின் அக்கிரமத்தில் சங்காரமாகாதபடிக்கு அதின் நடுவிலிருந்து ஓடி, அவரவர் தங்கள் ஆத்துமாவைத் தப்புவியுங்கள்; இது கர்த்தர் அதினிடத்தில் பழிவாங்குகிற காலமாயிருக்கிறது; அவர் அதற்குப் பதில் செலுத்துவார்.
Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.
| Flee out | נֻ֣סוּ׀ | nusû | NOO-soo |
| of the midst | מִתּ֣וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
| Babylon, of | בָּבֶ֗ל | bābel | ba-VEL |
| and deliver | וּמַלְּטוּ֙ | ûmallĕṭû | oo-ma-leh-TOO |
| man every | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| his soul: | נַפְשׁ֔וֹ | napšô | nahf-SHOH |
| be not | אַל | ʾal | al |
| cut off | תִּדַּ֖מּוּ | tiddammû | tee-DA-moo |
| iniquity; her in | בַּעֲוֺנָ֑הּ | baʿăwōnāh | ba-uh-voh-NA |
| for | כִּי֩ | kiy | kee |
| this | עֵ֨ת | ʿēt | ate |
| is the time | נְקָמָ֥ה | nĕqāmâ | neh-ka-MA |
| Lord's the of | הִיא֙ | hîʾ | hee |
| vengeance; | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
| he will render | גְּמ֕וּל | gĕmûl | ɡeh-MOOL |
| unto her a recompence. | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
| מְשַׁלֵּ֖ם | mĕšallēm | meh-sha-LAME | |
| לָֽהּ׃ | lāh | la |
Tags நீங்கள் பாபிலோனின் அக்கிரமத்தில் சங்காரமாகாதபடிக்கு அதின் நடுவிலிருந்து ஓடி அவரவர் தங்கள் ஆத்துமாவைத் தப்புவியுங்கள் இது கர்த்தர் அதினிடத்தில் பழிவாங்குகிற காலமாயிருக்கிறது அவர் அதற்குப் பதில் செலுத்துவார்
எரேமியா 51:6 Concordance எரேமியா 51:6 Interlinear எரேமியா 51:6 Image