Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

எரேமியா 51:64

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் எரேமியா எரேமியா 51 எரேமியா 51:64

எரேமியா 51:64
இப்படியே பாபிலோன் முழுகிப் போகும், நான் அதின்மேல் வரப்பண்ணும் தீங்கினால் எழுந்திருக்கமாட்டாமல் இளைத்து விழுவார்கள் என்றார் என்று சொல்லுவாயாக என்றான். எரேமியாவின் வசனங்கள் இவ்வளவோடே முடிந்தது.

Tamil Indian Revised Version
இப்படியே பாபிலோன் முழுகிப்போகும், நான் அதின்மேல் வரச்செய்யும் தீங்கினால் எழுந்திருக்கமுடியாமல் சோர்ந்து விழுவார்கள் என்றார் என்று சொல்லுவாயாக என்றான். எரேமியாவின் வசனங்கள் இத்துடன் முடிந்தது.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு சொல், ‘இதே வழியில் பாபிலோன் மூழ்கும், பாபிலோன் என்றும் எழாது. பாபிலோனியர் மூழ்கிப் போவார்கள். ஏனென்றால், நான் இங்கே பயங்கரமானவை நிகழும்படிச் செய்வேன்.’” எரேமியாவின் வார்த்தைகள் இங்கே முடிகிறது.

திருவிவிலியம்
“நான் பாபிலோனுக்கு அளிக்கவிருக்கும் தண்டனைக்குப் பின்னர், அது மீண்டும் தலைதூக்க முடியாமல், இவ்வாறே மூழ்கிப்போகும்” என்று சொல். எரேமியாவின் சொற்கள் இத்துடன் முற்றும்.

Jeremiah 51:63Jeremiah 51

King James Version (KJV)
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

American Standard Version (ASV)
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

Bible in Basic English (BBE)
And you are to say, So Babylon will go down, never to be lifted up again, because of the evil which I will send on her: and weariness will overcome them. So far, these are the words of Jeremiah.

Darby English Bible (DBY)
and shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise, because of the evil that I will bring upon it: and they shall be weary. Thus far the words of Jeremiah.

World English Bible (WEB)
and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

Young’s Literal Translation (YLT)
and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.’ Hitherto `are’ words of Jeremiah.

எரேமியா Jeremiah 51:64
இப்படியே பாபிலோன் முழுகிப் போகும், நான் அதின்மேல் வரப்பண்ணும் தீங்கினால் எழுந்திருக்கமாட்டாமல் இளைத்து விழுவார்கள் என்றார் என்று சொல்லுவாயாக என்றான். எரேமியாவின் வசனங்கள் இவ்வளவோடே முடிந்தது.
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

And
thou
shalt
say,
וְאָמַרְתָּ֗wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
Thus
כָּ֠כָהkākâKA-ha
shall
Babylon
תִּשְׁקַ֨עtišqaʿteesh-KA
sink,
בָּבֶ֤לbābelba-VEL
not
shall
and
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
rise
תָקוּם֙tāqûmta-KOOM
from
מִפְּנֵ֣יmippĕnêmee-peh-NAY
the
evil
הָרָעָ֗הhārāʿâha-ra-AH
that
אֲשֶׁ֧רʾăšeruh-SHER
I
אָנֹכִ֛יʾānōkîah-noh-HEE
will
bring
מֵבִ֥יאmēbîʾmay-VEE
upon
עָלֶ֖יהָʿālêhāah-LAY-ha
weary.
be
shall
they
and
her:
וְיָעֵ֑פוּwĕyāʿēpûveh-ya-A-foo
Thus
עַדʿadad
far
הֵ֖נָּהhēnnâHAY-na
words
the
are
דִּבְרֵ֥יdibrêdeev-RAY
of
Jeremiah.
יִרְמְיָֽהוּ׃yirmĕyāhûyeer-meh-ya-HOO


Tags இப்படியே பாபிலோன் முழுகிப் போகும் நான் அதின்மேல் வரப்பண்ணும் தீங்கினால் எழுந்திருக்கமாட்டாமல் இளைத்து விழுவார்கள் என்றார் என்று சொல்லுவாயாக என்றான் எரேமியாவின் வசனங்கள் இவ்வளவோடே முடிந்தது
எரேமியா 51:64 Concordance எரேமியா 51:64 Interlinear எரேமியா 51:64 Image